Hadith Qudsi

Daftar Hadis nomer 1 sampai 40

Hadis Nomer: 1
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ، كَتَبَ فِي كِتَابِهِ عَلَى نَفْسِهِ، فَهُوَ مَوْضُوعٌ عِنْدَهُ: إِنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبِي" رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي وابن ماجه)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Ketika Allah memutuskan ciptaan, dia berjanji pada dirinya sendiri dengan menulis dalam bukunya yang diletakkan bersamanya: rahmatku menang atas murkaku. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh Al-Bukhari, An-Nasa'i dan Ibn Majah).

Hadis Nomer: 2
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي، وَلَيْسَ أَوَّلُ الْخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ إِعَادَتِهِ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا، وَأَنَا الْأَحَدُ الصَّمَدُ، لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُوًا أَحَدٌ" رواه البخاري (وكذلك النسائي)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah Yang Mahakuasa mengatakan: Putra Adam menyangkal saya dan dia tidak punya hak untuk melakukannya.Dan dia mencaci saya dan dia tidak punya hak untuk melakukannya.Adapun dia menyangkal saya, itu adalah pepatahnya: dia tidak akan membuat saya kembali karena dia membuat saya pada awalnya (1) - dan ciptaan awal [dia] tidak lebih mudah bagi saya daripada membuat ulang dia.Adapun dia mencaci saya, itu adalah pepatahnya: Allah telah membawa kepada dirinya sendiri seorang putra, sementara saya satu -satunya, perlindungan abadi.Saya tidak melompat juga tidak, saya tidak punya, dan tidak ada yang sebanding dengan saya. (1) yaitu, membawa saya kembali ke kehidupan setelah kematian. Itu terkait dengan al-Bukhari (juga oleh an-nasa'i).

Hadis Nomer: 3
Bab : -

عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: "صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ (1) كَانَتْ مِنْ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ لَهُمْ: "هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟ قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ، فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ(1) كَذَا وَكَذَا، فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي، مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ" رواه البخاري (وكذلك مالك والنسائي)

Translate:

Atas otoritas Zayd ibn Khalid al-Heraniyy (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan: Utusan Allah (semoga berkat dan kedamaian Allah menyertainya) memimpin doa pagi untuk kita di al-Hudaybiyah setelah curah hujan di malam hari.Ketika Nabi (semoga berkat dan kedamaian Allah berada di atasnya) selesai, dia menghadapi orang -orang dan berkata kepada mereka: Apakah Anda tahu apa yang telah dikatakan Tuhan Anda?Mereka berkata: Allah dan utusan -Nya tahu yang terbaik.Dia berkata: Pagi ini salah satu pelayan saya menjadi orang yang percaya pada saya dan yang tidak memiliki orang yang tidak memiliki orang yang tidak memiliki orang yang tidak memiliki orang yang tidak memiliki orang yang tidak memiliki orang yang kurang.Adapun dia yang berkata: Kami telah diberi hujan berdasarkan Allah dan rahmat -Nya, bahwa seseorang adalah orang yang percaya pada saya, seorang yang tidak bersahabat dengan bintang -bintang (2);Dan untuknya yang mengatakan: Kami telah diberi hujan oleh bintang seperti itu dan seperti itu, yang satu itu adalah orang yang tidak memiliki orang yang tidak percaya pada saya, seorang yang percaya pada bintang-bintang. (2) Orang-orang Arab pra-Islam percaya bahwa hujan dibawa oleh gerakan bintang.Hadis ini menarik perhatian pada fakta bahwa apa pun yang menjadi penyebab langsung dari fenomena alam seperti hujan, adalah Allah Yang Mahakuasa yang merupakan penyiap semua hal. Itu terkait dengan al-Bukhari (juga oleh Malik dan An-Nasa'i).

Hadis Nomer: 4
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَالَ اللَّهُ: يَسُبُّ بَنُو آدَمَ الدَّهْرَ، وَأَنَا الدَّهْرُ، بِيَدِي اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ" رواه البخاري (وكذلك مسلم)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah berkata: Putra -putra Adam Inveigh melawan [perubahan waktu], dan saya adalah waktu, di tangan saya adalah malam dan hari (1). (1) Karena Yang Mahakuasa adalah penahbisan dari semua hal, untuk melawan kemalangan yang merupakan bagian dari waktu sama saja untuk melakukan hal yang sama terhadapnya. Itu terkait dengan al-Bukhari (juga oleh Muslim).

Hadis Nomer: 5
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَنَا أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنْ الشِّرْكِ؛ مَنْ عَمِلَ عَمَلًا أَشْرَكَ مَعِي غَيْرِي(1)، تَرَكْتُهُ وَشِرْكَهُ". رواه مسلم (وكذلك ابن ماجه)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah (dimuliakan dan ditinggikan menjadi dia) berkata: Saya sangat mandiri sehingga saya tidak perlu memiliki rekanan.Karena itu, dia yang melakukan tindakan demi orang lain dan juga tindakan saya akan ditolak oleh saya kepadanya yang ia hubungkan dengan saya. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh Ibn Majah).

Hadis Nomer: 6
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ، فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لِأَنْ يُقَالَ: جَرِيءٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ، وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ: عَالِمٌ، وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ: هُوَ قَارِئٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ، فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلَّا أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ: هُوَ جَوَادٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ". رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang berkata: Saya mendengar Utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Yang pertama dari orang -orang yang melakukan penghakiman akan diucapkan pada hari kebangkitan akan menjadi seorang pria yang meninggal seorang martir.Dia akan dibawa dan Allah akan memberitahukan kepadanya bantuan -Nya dan dia akan mengenalinya.[Yang Mahakuasa] akan mengatakan: dan apa yang Anda lakukan tentang mereka?Dia akan berkata: Aku berjuang untukmu sampai aku meninggal seorang martir.Dia akan mengatakan: Anda telah berbohong - Anda melakukannya tetapi berjuang bahwa itu bisa dikatakan [dari Anda]: Dia berani.Dan dikatakan.Kemudian dia akan diperintahkan untuk diseret di wajahnya sampai dia dilemparkan ke api neraka.[Lain] akan menjadi pria yang telah mempelajari pengetahuan [agama] dan telah mengajarkannya dan yang biasa melafalkan Quran.Dia akan dibawa dan Allah akan memberitahukan kepadanya bantuan -Nya dan dia akan mengenalinya.[Yang Mahakuasa] akan mengatakan: dan apa yang Anda lakukan tentang mereka?Dia akan mengatakan: Saya mempelajari pengetahuan [agama] dan saya mengajarkannya dan saya membacakan Quran demi Anda.Dia akan mengatakan: Anda telah berbohong - Anda melakukannya tetapi mempelajari pengetahuan [agama] bahwa itu dapat dikatakan [dari Anda]: Dia dipelajari.Dan Anda melafalkan Al -Quran bahwa mungkin dikatakan [dari Anda]: Dia adalah seorang pembaca.Dan dikatakan.Kemudian dia akan diperintahkan untuk diseret di wajahnya sampai dia dilemparkan ke api neraka.[Yang lain] akan menjadi pria yang telah dibuat Allah dan kepada siapa Dia telah memberikan semua jenis kekayaan.Dia akan dibawa dan Allah akan memberitahukan kepadanya bantuan -Nya dan dia akan mengenalinya.[Yang Mahakuasa] akan mengatakan: dan apa yang Anda lakukan tentang mereka?Dia akan mengatakan: Saya tidak meninggalkan jalan [yang belum dibroden] di mana Anda suka uang untuk dibelanjakan tanpa pengeluaran di dalamnya demi Anda.Dia akan mengatakan: Anda telah berbohong - Anda melakukannya tetapi melakukannya sehingga dapat dikatakan [dari Anda]: Dia dengan tangan terbuka.Dan dikatakan.Kemudian dia akan diperintahkan untuk diseret di wajahnya sampai dia dilemparkan ke api neraka. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh atmididhi dan an-nasa'i).

Hadis Nomer: 7
Bab : -

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " يَعْجَبُ رَبُّكَ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ، فِي رَأْسِ شَظِيَّةِ الْجَبَلِ(1)، يُؤَذِّنُ بِالصَّلَاةِ وَيُصَلِّي، فَيَقُولُ اللَّهُ، عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا، يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ الصَّلَاةَ، يَخَافُ مِنِّي، قَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي، وَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ". رواه النسائي بسند صحيح

Translate:

Pada otoritas Uqbah ibn Amir (semoga Allah senang dengannya), yang berkata: Saya mendengar utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Tuhanmu senang dengan seorang gembala yang, di puncak tebing gunung, meminta panggilan untuk berdoa dan berdoa.Kemudian Allah (dimuliakan dan ditinggikan menjadi Dia) berkata: Lihatlah hamba saya ini, Dia memberikan panggilan untuk berdoa dan melakukan doa;Dia kagum padaku.Saya telah mengampuni hamba saya [dosa -dosanya] dan telah mengakui Dia ke surga. Itu terkait dengan an-nasa'i dengan rantai otoritas yang baik.

Hadis Nomer: 8
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ صَلَّى صَلَاةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ، فَهِيَ خِدَاجٌ(1) ثَلَاثًا، غَيْرَ تَمَامٍ، فَقِيلَ لِأَبِي هُرَيْرَةَ: إِنَّا نَكُونُ وَرَاءَ الْإِمَامِ، فَقَالَ: اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ:{ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: حَمِدَنِي عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } قَالَ اللَّهُ: مَجَّدَنِي عَبْدِي - وَقَالَ مَرَّةً: فَوَّضَ إِلَيَّ عَبْدِي، فَإِذَا قَالَ:{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ } قَالَ: هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ:{ اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ } قَالَ: هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ". رواه مسلم (وكذلك مالك والترمذي وأبو داود والنسائي وابن ماجه)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengan -Nya) dari Nabi (ﷺ), yang mengatakan: Doa yang dilakukan oleh seseorang yang belum membacakan esensi Al -Quran (1) selama itu kurang (dan dia mengulangi kata itu tiga kali), tidak lengkap.Seseorang berkata kepada Abu Hurayrah: [Meskipun] kita berada di belakang Imam?(2) Dia berkata: Bacalah kepada diri sendiri, karena saya telah mendengar Nabi (semoga berkat dan kedamaian Allah bersikap padanya) Katakan: Allah (perkasa dan luhur dia), telah mengatakan: Saya telah membagi doa di antara saya sendiridan hamba saya menjadi dua bagian, dan hamba saya akan memiliki apa yang dia minta.Ketika hamba itu berkata: Al-Hamdu Lillahi Rabi L-Alamin (3), Allah (perkasa dan luhur baik dia) berkata: Hamba saya memuji saya.Dan ketika dia berkata: Ar-Rahmani R-Rahim (4), Allah (Mighty dan Sublime dia) berkata: Hamba saya telah memuji saya, dan ketika Dia berkata: Maliki Yawmi D-Din (5), Allah berkata: Pelayan sayatelah memuliakan saya - dan pada satu kesempatan dia berkata: Hamba saya telah menyerah pada kekuatan saya.Dan ketika dia berkata: Iyyaka na Budu wa iyyaka nasta di (6), dia berkata: Ini adalah antara saya dan hamba saya, dan hamba saya akan memiliki apa yang dia minta.Dan ketika dia berkata: Ihdina s-sirata l-mustaqim, siratal ladhina seorang amta alayhim ghayril-maghdubi alayhim wa la d-dallin (7), dia berkata: Ini untuk pelayan saya, dan pelayan saya akan memiliki apa yang dia minta untuk dia minta yang dia minta untuk dia minta yang dia minta, hamba saya harus memiliki apa yang dia minta diminta dia minta dia minta yang diminta dia miliki untuk memiliki apa yang dia minta hamba akan memiliki apa yang dia minta hamba akan memiliki apa yang dia minta hamba akan memiliki apa yang harus dia minta. (1) Surat al-Fatihah, Surat pertama (bab) Al-Qur'an. (2) yaitu berdiri di belakang Imam (pemimpin) mendengarkan dia melafalkan al-Fatihah. (3) "Pujian menjadi Allah, Dewa Dunia." (4) "Yang Maha Penyayang, Yang Pengasih". (5) "Tuan Hari Penghakiman". (6) "Anda yang kami sembah dan Anda kami meminta bantuan". (7) "Bimbing kami ke jalan lurus, jalan orang -orang yang Anda berikan bantuan, bukan dari mereka yang menentang Anda marah, atau mereka yang tersesat". Itu terkait oleh Muslim (juga oleh Malik, At Tirmidhi, Abu-Dawud, An-Nasa'i dan Ibn Majah).

Hadis Nomer: 9
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنَّ أَوَّلَ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ عَمَلِهِ صَلَاتُهُ. فَإِنْ صَلُحَتْ فَقَدْ أَفْلَحَ وَأَنْجَحَ، وَإِنْ فَسَدَتْ فَقَدْ خَابَ وَخَسِرَ، فَإِنْ انْتَقَصَ مِنْ فَرِيضَتِهِ شَيْءٌ، قَالَ الرَّبُّ عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا هَلْ لِعَبْدِي مِنْ تَطَوُّعٍ فَيُكَمَّلَ بِهَا مَا انْتَقَصَ مِنْ الْفَرِيضَةِ، ثُمَّ يَكُونُ سَائِرُ عَمَلِهِ عَلَى ذَلِكَ". رواه الترمذي(1) وكذلك أبو داود والنسائي وابن ماجه وأحمد

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengan -Nya) dari Nabi (ﷺ), yang mengatakan: Allah (perkasa dan luhur dia) mengatakan: Tindakan pertama yang di mana seorang hamba Allah akan dimintai pertanggungjawaban pada hari kebangkitan akan menjadi doanya.Jika mereka beres, maka dia akan makmur dan berhasil: dan jika mereka menginginkannya, maka dia akan gagal dan hilang.Jika ada sesuatu yang rusak dalam doa -doa wajibnya, Tuhan (yang dimuliakan dan ditinggikan menjadi Dia) akan mengatakan: lihat apakah hamba saya memiliki doa supererogatory yang dapat diselesaikan apa yang rusak dalam doa wajibnya.Kemudian sisa tindakannya akan dinilai dengan cara yang sama. Itu terkait dengan atmididhi (juga oleh Abu Dawud, An-Nasa'i, Ibn Majah dan Ahmad).

Hadis Nomer: 10
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: الصَّوْمُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، يَدَعُ شَهْوَتَهُ وَأَكْلَهُ وَشُرْبَهُ مِنْ أَجْلِي، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ(1)، وَلِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ: فَرْحَةٌ حِينَ يُفْطِرُ، وَفَرْحَةٌ حِينَ يَلْقَى رَبَّهُ، وَلَخُلُوفُ(2) فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ". رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي النسائي وابن ماجه)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengan -Nya) dari Nabi (ﷺ), yang mengatakan: Allah (perkasa dan luhur dia) mengatakan: Puasa adalah milikku dan aku yang memberikan hadiah untuk itu.[Seorang pria] menyerahkan hasrat seksualnya, makanan dan minumannya demi saya.Puasa seperti perisai, dan dia yang berpuasa memiliki dua sukacita: sukacita ketika dia mematahkan puasa dan sukacita ketika dia bertemu dengan Tuhannya.Perubahan napas mulutnya yang berpuasa lebih baik dalam perkiraan Allah daripada bau musk. Itu terkait oleh al-Bukhari (juga oleh Muslim, Malik, at-Tirmidhi, An-Nasa'i dan Ibn Majah).

Hadis Nomer: 11
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " قَالَ اللَّهُ: أَنْفِقْ يَا ابْنَ آدَمَ، أُنْفِقْ عَلَيْكَ ".

Translate:

Pada otoritas Abu Harayrah (semoga Allah senang dengan -Nya) dari Nabi (ﷺ), yang berkata: Allah (perkasa dan luhur dia) berkata: Habiskan (untuk amal), hai putra Adam, dan saya akan membelanjakan Anda. Itu terkait dengan al-Bukhari (juga oleh Muslim).

Hadis Nomer: 12
Bab : -

عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنْ الْخَيْرِ شَيْءٌ، إِلَّا أَنَّهُ كَانَ يُخَالِطُ(1) النَّاسَ، وَكَانَ مُوسِرًا، فَكَانَ يَأْمُرُ غِلْمَانَهُ أَنْ يَتَجَاوَزُوا عَنْ الْمُعْسِرِ، قَالَ (2) قَالَ اللَّهُ : نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْكَ، تَجَاوَزُوا عَنْهُ" رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي)

Translate:

Atas wewenang Abu Mas'ud al-Ansari (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (semoga berkat dan kedamaian Allah ada di atasnya) mengatakan: Seorang pria dari antara mereka yang sebelum Anda dipanggil untuk bertanggung jawab.Tidak ada yang menghalangi kebaikan yang ditemukan baginya kecuali bahwa ia dulu berurusan dengan orang-orang dan, karena baik, ia akan memerintahkan para pelayannya untuk melepaskan pria itu dalam keadaan yang sulit [dari membayar utangnya].Dia (Nabi (ﷺ) P.B.U.H) mengatakan bahwa Allah berkata: Kami lebih berharga dari Anda (karena begitu murah hati).Biarkan dia pergi. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh al-Bukhari dan an-nasa'i).

Hadis Nomer: 13
Bab : -

عَنْ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ: "كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَهُ رَجُلَانِ: أَحَدُهُمَا يَشْكُو الْعَيْلَةَ(1)، وَالْآخَرُ يَشْكُو قَطْعَ السَّبِيلِ(2)، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا قَطْعُ السَّبِيلِ فَإِنَّهُ لَا يَأْتِي عَلَيْكَ إِلَّا قَلِيلٌ، حَتَّى تَخْرُجَ الْعِيرُ إِلَى مَكَّةَ بِغَيْرِ خَفِيرٍ. وَأَمَّا الْعَيْلَةُ، فَإِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى يَطُوفَ أَحَدُكُمْ بِصَدَقَتِهِ، لَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا مِنْهُ، ثُمَّ لَيَقِفَنَّ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْ اللَّهِ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ حِجَابٌ وَلَا تَرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ لَهُ: أَلَمْ أُوتِكَ مَالًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ: أَلَمْ أُرْسِلْ إِلَيْكَ رَسُولًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، ثُمَّ يَنْظُرُ عَنْ شِمَالِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، فَلْيَتَّقِيَنَّ أَحَدُكُمْ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ". رواه البخاري

Translate:

Atas otoritas adiyy ibn hatim (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan: Saya bersama Rasulullah (semoga berkat dan kedamaian Allah ada di atasnya) dan datang kepadanya dua orang: salah satunya mengeluh penury (menjadi sangat miskin), sementara yang lain mengeluh brigandri (perampokan).Rasulullah (semoga berkat dan kedamaian Allah menyertainya) berkata: Adapun brigandri, itu akan menjadi waktu yang singkat sebelum karavan [bisa] keluar dari Mekah tanpa penjaga.Adapun penury, jam (hari penghakiman) tidak akan tiba sebelum salah satu dari Anda mengambil amal tanpa menemukan siapa pun untuk menerimanya darinya.Kemudian (1) salah satu dari Anda pasti akan berdiri di hadapan Allah, tidak ada layar antara dia dan dia, atau seorang penerjemah untuk diterjemahkan untuknya.Lalu dia akan berkata kepadanya: Apakah aku tidak membawakanmu kekayaan?Dan dia akan mengatakan: ya.Lalu dia akan berkata: Apakah saya tidak mengirimkan kepada Anda seorang utusan?Dan dia akan mengatakan: ya.Dan dia akan melihat ke kanannya dan tidak akan melihat apa-apa selain api neraka, maka dia akan melihat ke kirinya dan tidak akan melihat apa-apa selain api neraka, jadi biarkan kalian masing-masing melindungi dirinya dari api neraka, baik itu bahkan dengan setengah aTanggal - dan jika dia tidak menemukannya, maka dengan kata yang baik. (1) yaitu pada saat jam. Itu terkait dengan al-Bukhari.

Hadis Nomer: 14
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " إِنَّ لِلَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مَلَائِكَةً سَيَّارَةً فُضُلًا(1)، يَتَتَبَّعُونَ مَجَالِسَ الذِّكْرِ، فَإِذَا وَجَدُوا مَجْلِسًا فِيهِ ذِكْرٌ، قَعَدُوا مَعَهُمْ، وَحَفَّ بَعْضُهُمْ بَعْضًا بِأَجْنِحَتِهِمْ، حَتَّى يَمْلَأُوا مَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَإِذَااْنْصَرَفُوا عَرَجُوا وَصَعِدُوا إِلَى السَّمَاءِ، قَالَ (2) : فَيَسْأَلُهُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِمْ: مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ: جِئْنَا مِنْ عِنْدِ عِبَادٍ لَكَ فِي الْأَرْضِ، يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُهَلِّلُونَكَ وَيَحْمَدُونَكَ وَيَسْأَلُونَكَ، قَالَ: وَمَا يَسْأَلُونِي؟ قَالُوا يَسْأَلُونَكَ جَنَّتَكَ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: لَا أَيْ رَبِّ، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا جَنَّتِي! قَالُوا: وَيَسْتَجِيرُونَكَ، قَالَ: وَمِمَّ يَسْتَجِيرُونَي؟ قَالُوا: مِنْ نَارِكَ يَا رَبِّ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا نَارِي! قَالُوا: وَيَسْتَغْفِرُونَكَ، قَالَ (1) فَيَقُولُ: قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ، وأَعْطَيْتُهُمْ مَا سَأَلُوا، وَأَجَرْتُهُمْ مِمَّا اسْتَجَارُوا، قَالَ(1) يَقُولُونَ: رَبِّ فِيهِمْ فُلَانٌ، عَبْدٌ خَطَّاءٌ إِنَّمَا مَرَّ فَجَلَسَ مَعَهُمْ، قَالَ(1): فَيَقُولُ: وَلَهُ غَفَرْتُ؛ هُمْ الْقَوْمُ، لَا يَشْقَى بِهِمْ جَلِيسُهُمْ" رواه مسلم وكذلك البخاري والترمذي والنسائي

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengan -Nya) dari Nabi (ﷺ), yang mengatakan: Allah (yang dimuliakan dan ditinggikan menjadi dia) memiliki malaikat supernumerary yang berkeliaran mencari pertemuan di mana nama Allah dipanggil: mereka duduk bersama mereka dan melipat sayap mereka di sekitar satu sama lain, mengisi apa yang ada di antara mereka dan di antara surga terendah.Ketika [orang -orang dalam pertemuan] pergi, [para malaikat] naik dan bangkit ke surga.Dia (Nabi (ﷺ)) berkata: Lalu Allah (perkasa dan luhur dia) bertanya kepada mereka - [meskipun] dia paling tahu tentang mereka: dari mana kamu datang?Dan mereka berkata: Kami berasal dari beberapa hamba Anda di bumi: mereka memuliakan Anda (Subhana llah), meninggikan Anda (Allahu Akbar), menyaksikan bahwa tidak ada Tuhan selain Anda (La ilaha illa llah), memuji Anda (al-Hamdu lillah), dan meminta [nikmat] dari Anda.Dia berkata: Dan apa yang mereka minta dari saya?Mereka berkata: Mereka meminta Anda surga Anda.Dia berkata: Dan apakah mereka melihat surga saya?Mereka berkata: Tidak, ya Tuhan.Dia berkata: Dan bagaimana mereka bisa melihat surga saya!Mereka berkata: Dan mereka meminta perlindungan kepada Anda.Dia berkata: Dari apa yang mereka minta perlindungan saya?Mereka berkata: Dari kebakaran neraka Anda, ya Tuhan.Dia berkata: Dan apakah mereka pernah melihat neraka saya?Mereka berkata: Tidak.Dia berkata: Dan bagaimana mereka bisa melihat neraka saya: mereka berkata: dan mereka meminta pengampunan Anda.Dia (Nabi (ﷺ)) berkata: Kemudian dia berkata: Saya telah memaafkan mereka dan saya telah memberikan kepada mereka apa yang mereka minta, dan saya telah memberi mereka tempat perlindungan dari mana mereka meminta perlindungan.Dia (Nabi (ﷺ) P.B.U.H) berkata: Mereka berkata: Ya Tuhan, di antara mereka adalah orang-orang yang begitu, seorang hamba yang banyak berdosa, yang hanya lewat dan duduk bersama mereka.Dia (Nabi (ﷺ) P.B.U.H) berkata: Dan dia berkata: Dan kepadanya [juga] saya telah memberikan pengampunan: Dia yang duduk dengan orang -orang seperti itu tidak akan menderita.

Itu terkait oleh Muslim (juga oleh al-Bukhari, at-Tirmidhi, dan an-nasa'i).

Hadis Nomer: 15
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي، فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ، ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي، وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلَإٍ، ذَكَرْتُهُ فِي مَلَإٍ خَيْرٍ مِنْهُمْ، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَيَّ بِشِبْرٍ، تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَيَّ ذِرَاعًا، تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ بَاعًا(1) وَإِنْ أَتَانِي يَمْشِي، أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً" رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa Nabi (ﷺ) berkata: Allah Yang Mahakuasa berkata: Saya seperti yang menurut hamba saya (1).Saya bersamanya ketika dia menyebut saya.Jika dia menyebutkan saya untuk dirinya sendiri, saya menyebutkannya kepada diri saya sendiri;Dan jika dia menyebutkan saya di sebuah majelis, saya menyebutkannya dalam sebuah majelis lebih baik dari itu.Dan jika dia mendekat ke dekat saya panjang lengan, saya mendekatinya sebuah hasta, dan jika dia mendekat kepada saya, hubit, saya mendekat kepadanya sebagai seorang fathom.Dan jika dia datang kepada saya berjalan, saya pergi kepadanya dengan cepat. (1) Render lain yang mungkin dari bahasa Arab adalah: "Saya seperti yang diharapkan oleh pelayan saya".Artinya adalah bahwa pengampunan dan penerimaan pertobatan oleh Yang Mahakuasa tunduk pada hambanya yang benar -benar percaya bahwa dia memaafkan dan berbelas kasih.Namun, untuk tidak menemani keyakinan seperti itu dengan tindakan yang benar adalah dengan mengejek Yang Mahakuasa. Itu terkait dengan al-Buhkari (juga oleh Muslim, at-Tirmidhi dan Ibn-majah).

Hadis Nomer: 16
Bab : -

عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ، قَالَ: "إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ، إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً". رواه البخاري ومسلم

Translate:

Pada otoritas putra Abbas (semoga Allah senang dengan mereka berdua), dari utusan Allah (ﷺ ﷺ), di antara perkataan yang ia kaitkan dari Tuhannya (dimuliakan dan ditinggikan menjadi dia) adalah bahwa ia berkata: Allah telah menuliskan perbuatan baik dan yang buruk.Kemudian dia menjelaskannya [dengan mengatakan bahwa] dia yang telah bermaksud baik dan belum melakukannya, Allah menuliskannya dengan dirinya sendiri sebagai perbuatan baik, tetapi jika dia bermaksud dan telah melakukannya, Allah menuliskannya dengan ituDirinya dari sepuluh perbuatan baik hingga tujuh ratus kali, atau berkali -kali lipat.Tetapi jika dia bermaksud perbuatan buruk dan belum melakukannya, Allah menuliskannya dengan dirinya sebagai perbuatan baik, tetapi jika dia bermaksud dan telah melakukannya, Allah menuliskannya sebagai satu perbuatan buruk. Itu terkait dengan al-Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 17
Bab : -

عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ قَالَ: " يَا عِبَادِي: إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا فَلَا تَظَالَمُوا. يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا، فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ. يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي، فَأَعْطَيْتُ كُلَّ وَاحِدٍ مَسْأَلَتَهُ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ. يَا عِبَادِي: إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدْ اللَّهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ". رواه مسلم (وكذلك الترمذي وابن ماجه)

Translate:

Atas wewenang Abu Dharr al-Ghifari (semoga Allah senang dengan-Nya) dari Nabi (ﷺ) adalah bahwa di antara perkataan yang ia kaitkan dari Tuhannya (semoga ia dimuliakan) adalah bahwa ia mengatakan: O hamba saya, saya telah melarang penindasan untuk diri saya sendiri dan membuatnya dilarang di antara Anda, jadi jangan saling menindas.O hamba saya, kalian semua tersesat kecuali untuk mereka yang telah saya pandu, jadi cari bimbingan saya dan saya akan membimbing Anda, hai pelayan saya, Anda semua lapar kecuali untuk mereka yang telah saya makan, jadi cari makanan saya dan saya dan sayaakan memberi Anda makan.O hamba -hambaku, kalian semua telanjang kecuali untuk mereka yang telah aku berpakaian, jadi cari pakaian aku dan aku akan pakaian kamu.O hamba -hamba saya, Anda berdosa di malam hari dan siang hari, dan saya mengampuni semua dosa, jadi cari pengampunan saya dan saya akan mengampuni Anda.O hamba saya, Anda tidak akan merugikan saya untuk menyakiti saya, dan tidak akan mendapatkan manfaat bagi saya untuk menguntungkan saya.O hamba -hamba saya, adalah yang pertama dan yang terakhir dari Anda, manusia dari Anda dan jin Anda untuk menjadi saleh seperti hati yang paling saleh dari satu orang dari Anda, yang tidak akan meningkatkan kerajaan saya dalam apa pun.O hamba -hamba saya, adalah yang pertama dan yang terakhir dari Anda, manusia dari Anda dan jin Anda untuk menjadi jahat seperti hati yang paling jahat dari satu orang dari Anda, yang tidak akan mengurangi kerajaan saya dalam apa pun.O hamba -hamba saya, adalah yang pertama dan yang terakhir dari Anda, manusia dari Anda dan jin Anda untuk bangkit di satu tempat dan membuat permintaan saya, dan apakah saya memberi semua orang apa yang dia minta, itu tidak akanKurangi apa yang saya miliki, lagi bahwa jarum mengurangi laut jika dimasukkan ke dalamnya.O hamba -hambaku, hanyalah perbuatanmu yang aku pikirkan untukmu dan kemudian membalasmu, jadi biarkan dia yang menemukan baik, memuji Allah, dan biarkan dia yang menemukan selain itu, tidak menyalahkan siapa pun selain dirinya sendiri. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh AT-Tirmidhi dan Ibn Majah).

Hadis Nomer: 18
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: يَا ابْنَ آدَمَ، مَرِضْتُ فَلَمْ تَعُدْنِي(1) قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَعُودُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلَانًا مَرِضَ فَلَمْ تَعُدْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ عُدْتَهُ لَوَجَدْتَنِي عِنْدَهُ. يَا ابْنَ آدَمَ: اسْتَطْعَمْتُكَ فَلَمْ تُطْعِمْنِي، قَالَ: يَا رَبِّ وَكَيْفَ أُطْعِمُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهُ اسْتَطْعَمَكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تُطْعِمْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ أَطْعَمْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي. يَا ابْنَ آدَمَ: اسْتَسْقَيْتُكَ فَلَمْ تَسْقِنِي، قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَسْقِيكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ اسْتَسْقَاكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تَسْقِهِ، أَمَا إِنَّكَ لَوْ سَقَيْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي" رواه مسلم

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah (perkasa dan luhur dia) akan mengatakan pada hari kebangkitan: Wahai putra Adam, saya jatuh sakit dan Anda tidak mengunjungi saya.Dia akan berkata: Ya Tuhan, dan bagaimana saya harus mengunjungi Anda ketika Anda adalah Tuhan Dunia?Dia akan berkata: Apakah Anda tidak tahu bahwa pelayan saya dan-begitu jatuh sakit dan Anda tidak mengunjunginya?Tahukah Anda bahwa Anda pernah mengunjunginya, Anda akan menemukan saya bersamanya?Wahai putra Adam, saya meminta makanan dan Anda tidak memberi saya makan.Dia akan berkata: Ya Tuhan, dan bagaimana saya harus memberi Anda makan ketika Anda adalah Tuhan dunia?Dia akan mengatakan: Apakah Anda tidak tahu bahwa pelayan saya dan-begitu meminta makanan dan Anda tidak memberinya makan?Apakah Anda tidak tahu apakah Anda sudah memberinya makan kepadanya, Anda pasti akan menemukan bahwa (hadiah untuk melakukannya) dengan saya?Wahai putra Adam, saya meminta Anda untuk memberi saya minum dan Anda memberi saya untuk tidak minum.Dia akan berkata: Ya Tuhan, bagaimana saya harus memberi Anda minum ketika Anda adalah Tuhan dunia?Dia akan berkata: Hamba saya-dan-begitu meminta Anda untuk memberinya minum dan Anda memberinya untuk tidak minum.Seandainya Anda memberinya minum, Anda pasti akan menemukannya dengan saya.
Itu terkait dengan Muslim.

Hadis Nomer: 19
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِي، وَالْعَظَمَةُ إِزَارِي، فَمَنْ نَازَعَنِي وَاحِدًا مِنْهُمَا، قَذَفْتُهُ فِي النَّارِ". رواه أبو داود(وكذلك ابن ماجه وأحمد) بأسانيد صحيحة.(1)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah (perkasa dan luhur dia) mengatakan: Kebanggaan adalah jubah dan kehebatan saya jubah saya, dan dia yang bersaing dengan saya sehubungan dengan salah satu dari mereka, saya akan berperan. Itu terkait oleh Abu Dawud (juga oleh Ibn Majah dan Ahmad) dengan rantai otoritas yang baik.Hadis ini juga muncul di Muslim di versi lain.

Hadis Nomer: 20
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ،أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " تُفْتَحُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ، وَيَوْمَ الْخَمِيسِ، فَيُغْفَرُ لِكُلِّ عَبْدٍ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، إِلَّا رَجُلًا كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَخِيهِ شَحْنَاءُ، فَيُقَالُ: (1) أَنْظِرُوا (2) هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا، أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا، أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا" رواه مسلم (وكذلك مالك وأبو داود)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Gerbang Surga akan dibuka pada hari Senin dan pada hari Kamis, dan setiap hamba [Allah] yang tidak mengaitkan apa pun dengan Allah akan dimaafkan, kecuali untuk orang yang memiliki dendam terhadap saudaranya.[Tentang mereka] akan dikatakan: tunda keduanya sampai mereka direkonsiliasi;Tunda keduanya sampai mereka direkonsiliasi. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh Malik dan Abu Dawud).

Hadis Nomer: 21
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ثَلَاثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ (1)، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ" رواه البخاري (وكذلك ابن ماجه وأحمد)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan bahwa Allah yang Mahakuasa berkata: Ada tiga (1) yang musuh saya akan berada pada hari kebangkitan: seorang pria yang telah memberikan firman -Nya oleh saya dan telah melanggarnya;Seorang pria yang telah menjual seorang pria bebas (2) dan telah mengkonsumsi harga;Dan seorang pria yang telah mempekerjakan seorang pekerja, telah menuntut karena penuh darinya dan belum memberinya upah. (1) yaitu tipe pria. (2) yaitu seorang pria yang telah membuat budak orang lain dan telah menjualnya. Itu terkait oleh al-Bukhari (juga oleh Ibn Majah dan Ahmad Ibn Hanbal).

Hadis Nomer: 22
Bab : -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا يَحْقِرْ أَحَدُكُمْ نَفْسَهُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَحْقِرُ أَحَدُنَا نَفْسَهُ؟ قَالَ: يَرَى أَمْرَ الِلَّهِ عَلَيْهِ فِيهِ مَقَالٌ، ثُمَّ لَا يَقُولُ فِيهِ، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: مَا مَنَعَكَ أَنْ تَقُولَ فِي كَذَا وَكَذَا؟ فَيَقُولُ: خَشْيَةُ النَّاسِ، فَيَقُولُ: فَإِيَّايَ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ تَخْشَى" رواه ابن ماجه بسند صحيح

Translate:

Pada otoritas Abu Sa'id (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Janganlah ada salah satu dari kalian yang meremehkan dirinya sendiri.Mereka berkata: Wahai utusan Allah, bagaimana mungkin salah satu dari kita meremehkan dirinya sendiri?Dia berkata: Dia menemukan masalah tentang Allah tentang yang harus dia katakan sesuatu, dan dia tidak mengatakan [itu], jadi Allah (perkasa dan luhur dia) mengatakan kepadanya pada hari kebangkitan: apa yang mencegah Anda untuk mengatakan sesuatu tentangseperti itu-dan-itu-dan-itu-dan-itu?Dia berkata: [itu] karena takut pada orang.Kemudian dia berkata: Sebaliknya, saya yang harus Anda takuti dengan lebih tepat. Itu terkait dengan Ibn Majah dengan rantai suara pihak berwenang.

Hadis Nomer: 23
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ بجَلَالِي؟ الْيَوْمَ أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي" رواه البخاري (وكذلك مالك)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa Utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah akan mengatakan pada hari kebangkitan: Di mana mereka yang saling mencintai melalui kemuliaan saya?Hari ini saya akan memberi mereka naungan di tempat teduh saya, itu adalah hari ketika tidak ada naungan selain naungan saya. Itu terkait dengan al-Bukhari (juga oleh Malik).

Hadis Nomer: 24
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فَقَالَ: إِنِّي أُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبَّهُ، قَالَ: فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي فِي السَّمَاءِ فَيَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، قَالَ: ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الْأَرْضِ. وَإِذَا اللَّهُ أَبْغَضَ عَبْدًا، دَعَا جِبْرِيلَ فَيَقُولُ: إِنِّي أُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضْهُ، فَيُبْغِضُهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ: إِنَّ اللَّهَ يُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضُوهُ، قَالَ: فَيُبْغِضُونَهُ، ثُمَّ تُوضَعُ لَهُ الْبَغْضَاءُ فِي الْأَرْضِ". رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Jika Allah telah mencintai seorang pelayan [dari-Nya], ia memanggil Gabriel (pada siapa menjadi damai) dan berkata: Saya suka ini-dan-begitu, karena itu mencintainya.Dia (Nabi (ﷺ) PBUH) berkata: Jadi Gabriel mencintainya.Lalu dia (Gabriel) memanggil di surga, mengatakan: Allah mencintai ini-dan-begitu, karena itu mencintainya.Dan penduduk Surga mencintainya.Dia (Nabi (ﷺ) PBUH) berkata: Kemudian penerimaan ditetapkan untuknya di Bumi.Dan jika Allah membenci seorang pelayan [dari miliknya], dia memanggil Gabriel dan berkata: Saya membenci ini-dan-begitu, karena itu membenci dia.Jadi Gabriel membencinya.Kemudian Gabriel memanggil penduduk Surga: Allah membenci orang-orang yang begitu, karena itu membenci-Nya.Dia (Nabi (ﷺ) PBUH) berkata: Jadi mereka membencinya, dan kebencian ditetapkan untuknya di bumi. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh al-Bukhari, Malik, dan at-Tirmidhi).

Hadis Nomer: 25
Bab : -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ: مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا، فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ، وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ، وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ، فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ، كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا، وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنْ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ، وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ عَبْدِي الْمُؤْمِنِ، يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ" رواه البخاري

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah (perkasa dan luhur dia) mengatakan: Siapa pun yang menunjukkan permusuhan kepada seseorang yang dikhususkan kepada saya, saya akan berperang dengannya.Hamba saya menarik tidak dekat dengan saya dengan sesuatu yang lebih dicintai oleh saya daripada tugas -tugas keagamaan yang telah saya ditugaskan kepadanya, dan hamba saya terus mendekat kepada saya dengan pekerjaan supererogatory sehingga saya akan mencintainya.Ketika saya mencintainya, saya adalah pendengarannya yang dia dengar, penampilannya yang dia lihat, tangannya yang dia tuju dan kakinya yang dengannya dia berjalan.Jika dia meminta [sesuatu] dari saya, saya pasti akan memberikannya kepadanya, dan apakah dia meminta saya untuk perlindungan, saya pasti akan memberinya.Saya tidak ragu tentang apa pun seperti halnya saya ragu tentang [merebut] jiwa hamba saya yang setia: Dia membenci kematian dan saya benci menyakitinya. Itu terkait dengan al-Bukhari.

Hadis Nomer: 26
Bab : -

عَنْ أَبي أُمامةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَن النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ : إِنَّ أَغْبَطَ أَوْلِيَائي عِنْدِي لَمُوْمِنُ خَفِيفُ الخَاذِ ذُو حَظِّ مِنَ الصَّلاةِ أَحْسَنَ عِبَادَتَ رَبِّهِ وَ أَطَاعَهُ فِي السَّرِّ وَ كَانَ غَامِضًا فِي النَّاسِ لا يُشارُ إِلَيْهِ بِالأَصابِعِ وَ كَانَ رِزْقُهُ كفافًا فَصَبَرَ عَلى ذَلِكَ ثُمَّ نَفَضَ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ : عُجِّلَتْ مَنِيَّتُهُ قَلَّتْ بَواكِيهِ قَلَّ تُرَاثُهُ رواه الترمذي (وكذالك أحمد و ابن ماجه) وإسنَاده حسن

Translate:

Pada otoritas Abu Umamah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah (perkasa dan luhur dia) berkata: Benar -benar dari mereka yang mengabdikan kepada saya yang paling saya sukai adalah orang percaya yang sangat berarti dan banyak diberikan untuk doa, yang telah khusus dalam penyembahan Tuhan -Nya dan telah menaatinya dalam hati 1 , siapatidak jelas di antara orang -orang dan tidak ditunjukkan, dan yang rezeki yang cukup untuk menyediakan baginya namun ia melahirkan ini dengan sabar.Kemudian Nabi (ﷺ) menjabat tangannya dan berkata: Kematian akan datang lebih awal untuknya, pelayatnya akan sedikit, tanah miliknya sedikit.

1 yaitu dia belum mencolok dalam kepatuhannya. Itu terkait dengan AT-Tirmidhi (juga oleh Ahmad Ibn Hanbal dan Ibn Majah).Rantai otoritasnya adalah suara.

Hadis Nomer: 27
Bab : -

عَنْ مَسْرُوقٍ . قَالَ : سَأَلْنَا ـ أَوْ سَأَلْتُ عَبْدَاللهِ (أَيْ ابْنَ مَسْعُودٍ ) عَنْ هَذِهِ الايةِ : : ولَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا في سَبِيلِ اللهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْياءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ )) ـ قَالَ : أَمَا إِنَّا قَدْ سَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ)) أَرْواحُهُمْ في جَوْفِ طَيْرٍ خُضْرٍ ، لَهَا قَنَادِيلُ مُعَلَّقَةٌ بِالعَرْشِ ، تَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ، ثُمَّ َ تَأْوِي إِلي تِلْكَ القَنَادِيلِ ، فَأَطَّلَعَ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ اطِّلَاعَةً فَقَالَ : هَلْ تَشْتَهُونَ شَيْئاً ؟ قَالُوا : أَيَّ شَيْءٍ نَشْتَهِي ، وَ نَحْنُ نَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شِئْنا ؟ فَفَعَلَ ذَلِكَ بِهِمْ ثَلَاثََ مَرَّاتٍ ، فَلَمَّا رَأَوْا أَنَّهُمْ لَنْ يُتْرَكُوا مِنْ أَنْ يُسْأَلُوا ، قَالُوا : يَا رَبِّ ، نُرِيْدُ أَنْ تَرُدَّ أَرْوَاحَنَا في أَجْسَادِنَا ؛ حَتَّى نُقْتَلَ في سَبِيلِكَ مَرَّةً أُخْرَي . فَلَمَّا رَأَى أَنْ لَيْسَ لَهُمْ حَاجَةٌ تُرِكُوا . (رواهُ مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي وابن ماجه

Translate:

tentang otoritas Masruq, yang mengatakan: Kami bertanya kepada Abdullah (mis. Ibn Masud) tentang ayat ini: dan tidak menganggap mereka yang telah terbunuh dalam penyebab Allah sebagai orang mati, sebaliknya mereka hidup dengan Tuhan mereka, disediakan untuk (Quran Bab 3 ayat 169).Dia berkata: Kami bertanya tentang itu dan Nabi (saw) berkata: Jiwa mereka berada di bagian dalam burung hijau yang memiliki lentera yang ditangguhkan dari takhta, berkeliaran dengan bebas di surga di mana mereka menyenangkan, lalu berlindung di lentera itu.Jadi Tuhan mereka melirik mereka (1) dan berkata: Apakah Anda menginginkan sesuatu?Mereka berkata: Apa yang kami inginkan ketika kami berkeliaran dengan bebas di surga di mana kami menyenangkan?Dan dengan demikian dia melakukannya untuk mereka tiga kali.Ketika mereka mengatakan bahwa mereka tidak akan terhindar dari ditanya [lagi], mereka berkata: Ya Tuhan, kami ingin Anda memasukkan jiwa kita ke dalam tubuh kita sehingga kita dapat berjuang demi Anda sekali lagi.Dan ketika dia melihat bahwa mereka tidak membutuhkan apa pun, mereka dibiarkan. (1) yaitu pada mereka yang telah terbunuh dalam tujuan Allah. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh AT-Tirmidhi, An-Nasa'i dan Ibn Majah).

Hadis Nomer: 28
Bab : -

:عَنْ جُنْدُبٍ بِن عَبْدِاللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ فَجَزِعَ فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ فَمَا رقَأَ الدَّمُ حَتَّى ماتَ قَالَ اللهُ تَعَالَى : بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ رواه البخاري

Translate:

Pada otoritas Jundub Ibn Abdullah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Ada di antara mereka yang ada di hadapan Anda seorang pria yang mengalami luka.Dia berada dalam kesedihan [seperti itu] bahwa dia mengambil pisau dan membuat potongan di tangannya, dan darah tidak berhenti mengalir sampai dia meninggal.Allah Yang Mahakuasa berkata: Hamba saya telah mencegah saya;Saya telah melarangnya surga. Itu terkait dengan al-Bukhari.

Hadis Nomer: 29
Bab : -

: عَنْ أبي هرَيرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ يَقُولُ اللهُ تَعَالَى : مَا لِعَبْدِي المُؤْمِنِ عِنْدِي جَزَاءٌ، إِذا قَبَضْتُ صَفِيَّهُ، مِنْ أَهلِ الدُّنْيَا، ثُمَّ احْتَسبَهُ، إِلَّا الجَنَّةَ رواه البخاري

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah (perkasa dan luhur dia) mengatakan: Hadiah hamba saya yang setia dari saya, jika saya telah mengambil kepada saya sahabatnya dari antara penduduk dunia dan dia kemudian melahirkannya dengan sabar demi saya, tidak akan kurang dari surga. Itu terkait dengan al-Bukhari.

Hadis Nomer: 30
Bab : -

:عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ، صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ . قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ : إِذا أَحَبَّ عَبْدِي لِقَائي ، أَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ ، وإِذا كَرِهَ لِقَائي ، كَرِهْتُ لِقَاءَهُ .رواه البخاري و مالك و في رواية مسلم ، توضح معنى الحديث : : عَنْ عَائِشَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللهِ ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ ، أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ ، وَ مَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ ، كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ . فَقُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللهِ ، أَكَراهِيةَ المَوْتِ ؟ فَكُلُّنَا نَكْرَهُ المَوْتَ . قَالَ لَيْسَ كَذَلِكَ ، وَلَكِنَّ المُؤْمِنَ إذا بُشِّرَ بِرَحْمةِ اللهِ وَ رِضْوَانِهِ وَجَنَّتِهِ ، أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ ، فَأَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ ، وَإِنَّ الكَافِرَ إِذا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللهِ وَسَخَطِهِ ، كَرِهَ لِقَاءَاللهِ ، وَكَرِهَ اللهُ لِقاءَهُ

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah (perkasa dan luhur dia) mengatakan: Jika pelayan saya suka bertemu saya, saya suka bertemu dengannya;Dan jika dia tidak suka bertemu dengan saya, saya tidak suka bertemu dengannya.Penjelasan kenabian tentang hadis suci ini: Dia yang suka bertemu Allah, Allah suka bertemu dengannya;Dan dia yang tidak suka bertemu Allah, Allah tidak suka bertemu dengannya.Aishah (semoga Allah senang dengannya) berkata: Ya Nabi Allah, apakah itu karena ketidaksukaan kematian, karena kita semua tidak suka kematian?Nabi (pbuh) berkata: Tidak demikian, melainkan bahwa ketika orang percaya diberi berita tentang rahmat Allah, persetujuannya dan surga -Nya, ia suka bertemu Allah dan Allah suka bertemu dengannya;Tetapi ketika orang yang tidak percaya diberi berita tentang hukuman Allah dan ketidaksenangannya, dia tidak suka bertemu Allah dan Allah tidak suka bertemu dengannya. Itu terkait oleh al-Bukhari dan Malik.Versi kenabian terkait dengan Muslim.

Hadis Nomer: 31
Bab : -

عَنْ جُنْدُبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ حَدَّثَ (أَنْ رجُلاً قال : واللهِ لا يَغْفِرُ اللهُ لِفُلانٍ وإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَالَ : مَنْ ذَا الَّذِي يَتَأَلَّى عَلَيَّ أَنْ لا أَغْفِرَ لِفُلان،فَإِنِّي قَدْ غَفَرْتُ لِفُلانٍ، وأَحْبَطْتُ عَمَلَكَ (أَوْ كَمَا قَال رواه مسلم

Translate:

Pada otoritas Jundub (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) terkait: Seorang pria berkata: Oleh Allah, Allah tidak akan memaafkan ini-dan-begitu.Pada ini Allah, Yang Mahakuasa berkata: Siapa Dia yang bersumpah dengan saya bahwa saya tidak akan memaafkan ini-dan-begitu?Sesungguhnya saya telah memaafkan ini-dan-begitu dan telah membatalkan perbuatan [baik] Anda (1) (atau seperti yang dia katakan [itu]). (1) Hadis serupa, yang diberikan oleh Abu Dawud, menunjukkan bahwa orang yang dimaksud adalah seorang pria emas yang perbuatan baik sebelumnya dibawa untuk sia -sia melalui anggapan untuk menyatakan bahwa Allah tidak akan memaafkan perbuatan buruk seseorang. Itu terkait dengan Muslim.

Hadis Nomer: 32
Bab : -

عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبَيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ : أَسْرَفَ رَجُلٌ عَلي نَفْسِهِ ، فَلَمَّا حَضَرَهُ المَوْتُ أَوْصَى بَنِيه ، فَقَالَ : إِذَا أَنَا مِتُّ فَأَحْرِقُوني ، ثُمَّ اسْحَقُوني ، ثُمَّ أَذْرُوني في البَحْرِ فَوَاللهِ لَئِنْ قَدَرَ عَلَيَّ رَبِّي لَيُعَذَّبَنِّي عَذَاباً ، مَا عَذَّبَهُ أَحَداً ، فَفَعَلُوا ذَلِكَ بِهِ . فَقَالَ لِلْأَرْضِ : أَدِّي مَا أَخَذْتِ ، فَإِذا هُوَ قَائِمٌ ، فَقَالَ لَهُ : مَا حَمَلَكَ عَلَي مَا صَنَعْتَ ؟ قَالَ : خَشْيَتُكَ يَا رَبِّ ، أَوْ مَخَافَتُكَ . فَغَفَرَ لَهُ بِذَلِكَ . رواهُ مسلم (وكذلك البخاري والنسائي وابن ماجه)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Seorang pria berdosa sangat menentang dirinya sendiri, dan ketika kematian datang kepadanya, dia menuduh putra -putranya, mengatakan: ketika aku telah mati, membakar aku, lalu menghancurkanku dan menyebarkan [abuku] ke laut, karena, oleh Allah, jika tuanku mengambilkepemilikan saya, dia akan menghukum saya dengan cara di mana dia tidak menghukum siapa pun [yang lain].Jadi mereka melakukan itu padanya.Kemudian dia berkata kepada Bumi: Hasilkan apa yang telah Anda ambil-di sana dia!Dan dia berkata kepadanya: Apa yang menginduksi Anda untuk melakukan apa yang Anda lakukan?Dia berkata: Karena takut padamu, ya Tuhanku (atau dia berkata: takut padamu) dan karena itu dia memaafkannya. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh Al-Bukhari, An-Nasa'i dan Ibn Majah).

Hadis Nomer: 33
Bab : -

عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبَيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، فِيما يَحْكِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، قَالَ : أَذْنَبَ عَبْدٌ ذَنْبًا ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبي . فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالى : أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا ، فَعَلِمَ أنَّ لَهُ رَبّاً ، يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، وَيَأْخُذُ بِهِ . ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ، فَقَالَ : أَيّ رَبِّ ، اغْفِرْ لِي ذَنْبِِي ، فَقَالَ تَبَارَكَ وتَعَالى : عَبْدِي أَذْنَبَ ذَنْباً . فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبّاً يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، ويَأْخُذُ بِهِ . ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ، فَقَالَ : أَيّ رَبِّ ، اغْفِرْ لِي ذَنْبِي : فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى : أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْباً ، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبّاً ، يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، ويَأْخُذُ بالذَّنْبِ . اعْمَلْ مَا شِئْتَ ، فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ . رواهُ مسلم (وكذلك البخاري)

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengan -Nya) bahwa Nabi (ﷺ), dari antara hal -hal yang ia laporkan dari Tuhannya (perkasa dan luhur dia), adalah bahwa ia berkata: Seorang hamba [dari Allah] melakukan dosa dan berkata: Wahai Allah, maafkan saya dosa -Ku.Dan dia (dimuliakan dan ditinggikan sebagai dia) berkata: Hamba saya telah melakukan dosa dan telah mengetahui bahwa ia memiliki Tuhan yang mengampuni dosa dan menghukum mereka.Lalu dia berdosa lagi dan berkata: Ya Tuhan, maafkan aku dosa -Ku.Dan dia (dimuliakan dan ditinggikan sebagai dia) berkata: Hamba saya telah melakukan dosa dan telah mengetahui bahwa ia memiliki Tuhan yang mengampuni dosa dan menghukum mereka.Lalu dia berdosa lagi dan berkata: Ya Tuhan, maafkan aku dosa -Ku.Dan dia (dimuliakan dan ditinggikan sebagai dia) berkata: Hamba -Ku telah melakukan dosa dan telah mengetahui bahwa dia memiliki Tuhan yang mengampuni dosa dan menghukum dosa.Lakukan apa yang Anda inginkan, karena saya telah memaafkan Anda. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh al-Bukhari).

Hadis Nomer: 34
Bab : -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، يَقُولُ : قَالَ اللهُ تَعَالَى : يَا ابْنَ ادَمَ ، إِنَّكَ مَا دَعَوْتََنِي وَرَجَوْتَنِي ، غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ مِنْكَ وَلَا أُبالِي . يا ابْنَ ادَمَ :لَوْ بَلَغَتْ ذُنُوبُكَ عَنانَ السَّماءِ ثُم َّ اسْتَغْفَرْتَني ، غَفَرْتُ لَكَ . يَا ابْنَ ادَمَ : إِنَّكَ لَوْ أَتَيْتَنِي بِقُرَابِ الأَرْضِ خَطَايا ثُمَّ لَقِيتَني لَا تُشْرِكُ بِي شَيْأً ، لَأَتيْتُكَ بِقُرَابِها مَغْفِرَةً رواهُ الترمذي (وكذلك أحمد) وسنده حسن

Translate:

Pada otoritas Anas (semoga Allah senang dengannya), yang berkata: Saya mendengar Utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Allah Yang Mahakuasa berkata: Wahai putra Adam, selama Anda memanggil saya dan bertanya kepada saya, saya akan memaafkan Anda atas apa yang telah Anda lakukan, dan saya tidak akan keberatan.Wahai putra Adam, adalah dosa -dosamu untuk mencapai awan langit dan apakah kamu kemudian meminta pengampunan aku, aku akan memaafkanmu.Wahai putra Adam, apakah Anda akan datang kepada saya dengan dosa -dosa yang hampir sama besarnya dengan bumi dan apakah Anda kemudian menghadapi saya, tidak menganggap pasangan saya, saya akan membawa Anda pengampunan yang hampir sama besarnya dengan itu. Itu terkait dengan AT-Tirmidhi (juga oleh Ahmad Ibn Hanbal).Rantai otoritasnya adalah suara.

Hadis Nomer: 35
Bab : -

عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ يَتنزَّلُ رَبُّنَا ، تَبَارَكَ وَتَعَالَى ، كُلَّ لَيْلَةٍ إلي سَمَاءِ الدُّنْيا ، حينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الاخِرُ ، فَيَقُولُ مَنْ يَدْعُوني فأَسْتَجِيبَ لَه ؟ مَنْ يَسْأَلُني فَأُعْطِيَهُ ؟ مَنْ يَسْتَغْفِرُني فَأَغْفِرَلَهُ ؟ رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي و أبو داود) وفي رواية لمسلم زيادة: فَلا يَزالُ كذَلِك حَتَى يُضِيءَ الفَجْرُ

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Tuhan kita (dimuliakan dan ditinggikan menjadi dia) turun setiap malam ke langit bumi ketika masih ada sepertiga terakhir malam itu, dan dia berkata: Siapa yang berdoa kepada saya agar saya dapat menjawabnya?Siapa yang menanyakan sesuatu tentang saya yang mungkin saya berikan padanya?Siapa yang meminta pengampunan saya agar saya dapat memaafkannya? Itu terkait oleh al-Bukhari (juga oleh Muslim, Malik, at-Tirmidhi dan Abu Dawud).Dalam sebuah versi oleh Muslim, hadits berakhir dengan kata -kata: dan dengan demikian ia melanjutkan sampai [cahaya] fajar bersinar.

Hadis Nomer: 36
Bab : -

عَنْ أَنَسٍ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ يَجْتَمِعُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ فَيَقُولُونَ : لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إلى رَبِّنَا ، فَيَأْتُونَ ادَمَ ، فَيَقُولُونَ : أَنْتَ أَبو النَّاسِ ، خَلَقَكَ اللهُ بِيَدِهِ ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلائِكَتَهُ ، وَعَلَّمَكَ أَسْماءَ كُلِّ شَيْءٍ ، فاشْفَعْ لَنا عِنْدَ رَبِّكَ ، حَتَّى يُرِيحَنا مِنْ مَكَانِنا هَذا ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ ، فَيَسْتَحْيي ـ ائْتُوا نُوحاً ؛ فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللهُ إِلي أَهْلِ الأَرْض ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ ويَذْكُرُ سُؤالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ ، فَيَسْتَحْيي ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمنِ ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُم ، اؤْتُوا موسى ، عَبْداً كَلَّمَهُ اللهُ ، و أَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ ، فَيَسْتَحْيي مِنْ رَبِّهِ ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا عِيسَى ، عَبْدَ اللهِ وَرَسُولَهُ ، وَكَلِمَةَ اللهِ وَرُوحَهُ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ، اؤْتُوا مُحَمَّداً ، ـ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ـ عَبْداً غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ، فَيَأْتُونَنِي ، فَأَنْطَلِقُ حَتَّي أَسْتَأْذِنَ عَلَي رَبِّي فَيُؤْذَنُ . فإذا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجداً ، فَيَدَعُني مَا شَاءَ اللهُ ، ثُمَّ يُقَالُ : ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وسَلْ تُعْطَهُ ، وَقُلْ يُسْمَعْ ، واشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسي ، فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ، ثُمَّ أَشْفَعُ ، فَيحُدُّ لي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمْ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ ، فإِذا رَأَيْتُ رَبِّي ( فَأَقَعُ ساجداً ) مِثْلَهُ ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ الثالِثةَ ، ثُمَّ أَعُودُ الرَّابعة ، فَأقُولُ : مَا بَقِي في النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْانُ ، ووَجَبَ عَلَيْهِ الخُلُودُ رواه البخاري ( وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه ) و في رواية أخرى للبخاري زيادة هي قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ بُرَّةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ مِنَ الخَيْرِ ذَرَّةً

Translate:

Pada otoritas anas (semoga Allah senang dengan -Nya) dari Nabi (ﷺ), yang mengatakan: Orang -orang percaya akan berkumpul bersama pada hari kebangkitan dan akan berkata: Haruskah kita tidak meminta [seseorang] untuk menengahi kita dengan Tuhan kita?Jadi mereka akan datang ke Adam dan akan berkata: Anda adalah bapak umat manusia;Allah menciptakan Anda dengan tangan -Nya, Dia membuat malaikat -Nya menunduk kepada Anda dan Dia mengajari Anda nama -nama segalanya, jadi perantara bagi kami dengan Tuhan Anda sehingga ia dapat memberi kami kelegaan dari tempat ini di mana kami berada.Dan dia akan berkata: Saya tidak dalam posisi [untuk melakukan itu] - dan dia akan menyebutkan kesalahannya dan akan merasa malu dan akan berkata: Pergi ke Nuh, karena dia adalah utusan pertama yang dikirim Allah kepada penduduk bumi.Jadi mereka akan datang kepadanya dan dia akan berkata: Saya tidak dalam posisi [untuk melakukan itu] - dan dia akan menyebutkan dia telah meminta sesuatu dari Tuhannya yang tidak memiliki pengetahuan [yang tepat] (Quran Bab 11 ayat 45-46), dan dia akan merasa malu dan akan berkata: Pergi ke teman yang penuh belas kasihan (Abraham).Jadi mereka akan datang kepadanya dan dia akan berkata: Saya tidak dalam posisi [untuk melakukan itu].Pergi ke Musa, seorang pelayan kepada siapa Allah berbicara dan kepada siapa Dia memberikan Taurat.Jadi mereka akan datang kepadanya dan dia akan berkata: Saya tidak dalam posisi [untuk melakukan itu] - dan dia akan menyebutkan pengambilan kehidupan lainnya yang untuk kehidupan (Quran pasal 28 ayat 15-16), dan dia akanMerasa malu di hadapan Tuhan -Nya dan akan berkata: Pergi kepada Yesus, hamba dan utusan Allah, Firman dan Roh Allah.Jadi mereka akan datang kepadanya dan dia akan berkata: Saya tidak dalam posisi [untuk melakukan itu].Pergi ke Muhammad (semoga berkat dan kedamaian Allah ada di atasnya), seorang hamba kepada siapa Allah telah memaafkan semua kesalahan, masa lalu dan masa depan -Nya.Jadi mereka akan datang kepada saya dan saya akan berangkat untuk meminta izin untuk datang kepada Tuhanku, dan izin akan diberikan, dan ketika aku akan melihat Tuhanku, aku akan bersujud.Dia akan meninggalkan saya demikian untuk waktu seperti itu menyenangkannya, dan kemudian akan dikatakan [kepada saya]: angkat kepala Anda.Tanyakan dan itu akan diberikan.Bicaralah dan itu akan didengar.Permohonan dan syafaat Anda akan diterima.Jadi saya akan mengangkat kepala saya dan memuji dia dengan bentuk pujian yang akan dia mengajari saya.Kemudian saya akan menengahi dan dia akan memberi saya batas [tentang jumlah orang], jadi saya akan mengakui mereka ke surga.Kemudian saya akan kembali kepada -Nya, dan ketika saya akan melihat Tuhanku [aku akan tunduk] seperti sebelumnya.Kemudian saya akan menengahi dan dia akan menetapkan batas saya [tentang jumlah orang].Jadi saya akan mengakui mereka ke surga.Kemudian saya akan kembali untuk ketiga kalinya, lalu yang keempat, dan saya akan berkata: Masih ada di neraka hanya orang-orang yang telah dikurung oleh Al-Qur'an dan yang harus ada di sana untuk selamanya.Akan keluar dari kebakaran neraka yang dikatakannya: tidak ada Tuhan selain Allah dan yang ada dalam hatinya kebaikannya dengan berat barley-corn;Lalu akan keluar dari kebakaran neraka, dia yang telah berkata: Tidak ada Tuhan selain Allah dan yang ada dalam hatinya kebaikan-Nya yang menimbang sebutir gandum;Lalu akan keluar dari kebakaran neraka yang dikatakannya: tidak ada Tuhan selain Allah dan yang ada dalam hatinya kebaikannya dengan berat atom. Itu terkait oleh al-Bukhari (juga oleh Muslim, at-Tirmidhi, dan Ibn Majah).

Hadis Nomer: 37
Bab : -

عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ اللهُ أَعْدَدْتُ لِعِبَادي الصَّالِحِينَ مَا لَا عَيْنٌ رَأَت وَ لَا أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ فاقْرأُوا إنْ شِئْتُمْ : فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ رواه البخاري و مسلم والترمذي وابن ماجه

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah berkata: Saya telah mempersiapkan hamba -hamba saya yang benar apa yang tidak dilihat mata dan tidak ada telinga yang terdengar, tidak terpikir oleh hati manusia.Dengan demikian, bacalah jika Anda mau (1): dan tidak ada jiwa yang tahu sukacita apa yang mereka (penduduk surga) telah disembunyikan (Quran Bab 32 ayat 17). (1) Kata -kata "dengan demikian, bacalah jika Anda mau" adalah kata -kata Abu Harayrah. Itu terkait dengan al-Bukhari, Muslim, at-Tirmidhi dan Ibn Majah.

Hadis Nomer: 38
Bab : -

عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُول اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ لَمَّا خَلَقَ اللهُ الجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيْلَ إلى الجنَّةِ فَقَالَ انْظُرْ إِلَيْهَا وَإلى مَا أَعْدَدْتُ لأهْلِهَا فِيْهَا . قَالَ: فَجَاءَهَا وَنَظَرَ إِلَيْهَا وَ إِلى مَا أَعَدَّاللهُ لأهْلِهَا فِيْهَا. قَالَ: فَرَجَعَ إِلَيْهِ قَالَ: فَوَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالمَكَارِهِ فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهَا ، فَانْظُرْ إِلى مَا أَعْدَدْتُ لأَهْلِهَا فِيْهَا ، قَالَ: فَرَجَعَ إِلَيْهَا ، فإِذا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالمَكَارِهِ ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خِفْتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ قَالَ: اذْهَبْ إِلى النَّارِ فَانْظُرْ إِليْها ، وإلى مَا أَعْدَدْتُ لأَهْلِها فِيْهَا . فإذا هِي يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ ، فَقَالَ: وَ عِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أحَدٌ فَيَدْخُلَهَا . فَأَمَر بِها فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ ، فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهَا ، فَرَجَعَ إلَيْهَا ، فَقَالَ: وَ عِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا رواه الترمذي و قال حديث حسن صحيح و كذلك أبو داود والنسائي

Translate:

Pada otoritas Abu Hurayrah (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Ketika Allah menciptakan surga dan api neraka, dia mengirim Gabriel ke surga, mengatakan: Lihatlah dan pada apa yang telah saya persiapkan di dalamnya untuk penghuninya.Nabi (pbuh) berkata: Jadi dia datang ke sana dan memandangnya dan pada apa yang telah Allah persiapkan di dalamnya untuk penghuninya.Nabi (saw) berkata: Jadi dia kembali kepadanya dan berkata: Dengan kemuliaan Anda, tidak ada yang mendengarnya tanpa memasukkannya.Jadi dia memerintahkan agar itu dicakup oleh bentuk -bentuk kesulitan, dan dia berkata: Kembali ke sana dan lihat apa yang telah saya persiapkan di dalamnya untuk penghuninya.Nabi (saw) berkata: Jadi dia kembali ke sana dan menemukan bahwa itu diliputi oleh bentuk -bentuk kesulitan (1).Kemudian dia kembali kepadanya dan berkata: Dengan kemuliaan Anda, saya khawatir tidak ada yang akan memasukkannya.Dia berkata: Pergi ke neraka dan lihat itu dan apa yang telah saya siapkan di dalamnya untuk penghuninya, dan dia menemukan bahwa itu berlapis-lapis, satu di atas yang lain.Kemudian dia kembali kepadanya dan berkata: Dengan kemuliaan Anda, tidak ada orang yang mendengarnya akan masuk.Jadi dia memerintahkan agar itu dicakup oleh nafsu.Lalu dia berkata: Kembali ke sana.Dan dia kembali ke sana dan berkata: Dengan kemuliaan Anda, saya takut bahwa tidak ada yang akan melarikan diri dari memasukinya. (1) Kata Arab yang digunakan di sini adalah "Makarih", makna literal yang adalah "hal -hal yang tidak disukai".Dalam konteks ini mengacu pada bentuk -bentuk disiplin agama yang biasanya dianggap berat manusia. Itu terkait oleh Tirmidhi, yang mengatakan bahwa itu adalah hadits yang bagus dan sehat (juga oleh Abu Dawud dan An-Nasa'i).

Hadis Nomer: 39
Bab : -

عَنْ أَبي سَعيدٍ الْخُدْريّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَن النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ : احْتَجَّتِ الجَنَّةُ والنَّارُ فَقَالتِ النَّارُ : فِيَّ الجَبَّارونَ والمُتكَبَّرونَ وَقَالتِ الجَنَّةُ : فِيّ ضُعَفاءُ النَّاسِ ومساكينُهُمْ فَقَضَى اللهُ بَيْنَهُما : إِنَّكِ الجَنَّةُ رَحْمَتِي أَرْحَمُ بِكِ مَنْ أَشاءُ، وإنكِ النارُ عذابي ، أُعَذِبُ بِكِ من أشاءُ ، وَلِكلَيْكُما عَلَيَّ مِلْؤُها (رواه مسلم (وكذلك البخاري والترمذي

Translate:

Atas wewenang Abu Sa'id al-Khudri (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Surga dan kebakaran neraka yang disengketakan bersama, dan kebakaran neraka berkata: Di dalam diri saya adalah yang perkasa dan angkuh.Paradise berkata: Dalam diri saya adalah yang lemah dan miskin.Jadi Allah menghakimi di antara mereka, [mengatakan]: Anda adalah surga, rahmat saya;Melalui Anda, saya menunjukkan belas kasihan kepada orang -orang yang saya inginkan.Dan Anda adalah api neraka, hukuman saya;Melalui Anda, saya menghukum mereka yang saya inginkan, dan adalah kewajiban saya bahwa Anda masing -masing akan mengisi. Itu terkait oleh Muslim (juga oleh al-Bukhari dan at-Tirmidhi).

Hadis Nomer: 40
Bab : -

عَنْ أبي سَعِيدٍ الخُدّريّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِىُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إنَّ اللهَ يَقُولُ لأَهْلِ الجَنَّةِ : يَا أهْلَ الجَنَّةِ . فَيَقُولُون : لَبَّيْكَ رَبَّنا وسَعْدَيْكَ ، والخَيْرُ في يَدَيْكَ. فَيَقُولُ : هَلْ رَضِيتُم ؟ فَيَقُولُونَ : وَما لَنا لَا نَرْضَىى يَا رَبّ ، وَقَدْ أَعْطَيْتَنا مَا لمْ تُعْطِ أَحَداً مِنْ خَلْقِكَ . فَيَقُولُ : أَلا أُعْطِيكُمْ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِك ؟ فَيَقُولُونَ : يَا رَبّ وأيُّ شيءٍ أَفْضَلُ مِنْ ذَلِك ؟ فَيَقُولُ : أٌحِلُّ عَلَيْكُمْ رِضْواني ، فَلا أَسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أَبداً رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي)

Translate:

Atas wewenang Abu Sa'id al-Khudri (semoga Allah senang dengannya), yang mengatakan bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Allah akan mengatakan kepada penduduk surga: O Penghuni surga!Mereka akan berkata: Ya Tuhan kita, kami menampilkan diri dan senang, dan kebaikan ada di tangan Anda.Lalu dia akan mengatakan: apakah kamu puas?Dan mereka akan mengatakan: dan bagaimana kita tidak puas, ya Tuhan, ketika Anda telah memberikan kepada kami apa yang Anda berikan kepada orang lain dari ciptaan Anda?Lalu dia akan mengatakan: tidakkah Anda ingin saya memberi Anda sesuatu yang lebih baik dari itu?Dan mereka akan berkata: Ya Tuhan dan hal apa yang lebih baik dari itu?Dan dia akan berkata: Saya akan menyebabkan kebaikan saya turun ke atas Anda dan setelah itu tidak akan pernah tidak senang dengan Anda. Itu terkait dengan al-Bukhari (juga oleh Muslim dan at-Tirmidhi).