Kitab Pemurnian - Sunan an-Nasa'i

Daftar Hadis nomer 1 sampai 324

Hadis Nomer: 3594
Bab : Apa yang ditinggalkan oleh utusan Allah ketika dia meninggal

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً إِلاَّ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ الَّتِي كَانَ يَرْكَبُهَا وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا جَعَلَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏ وَقَالَ قُتَيْبَةُ مَرَّةً أُخْرَى صَدَقَةً ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa 'Amr bin al-Harith berkata: "Utusan Allah (ﷺ) tidak meninggalkan dinar atau dirham, atau budak, pria atau wanita mana pun; kecuali bagal putihnya yang dulu ia kendarai untuk naik, senjatanya dan beberapa tanah yang dia tinggalkan untuk digunakan untuk tujuan Allah. "(Salah satu narator) Qutaibah berkata pada satu kesempatan: "dalam amal."

Hadis Nomer: 3595
Bab : Apa yang ditinggalkan oleh utusan Allah ketika dia meninggal

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً ‏.‏

Translate:

Abu Ishaq meriwayatkan: "Saya mendengar 'Amr bin al-Harith mengatakan:' Utusan Allah (ﷺ) tidak meninggalkan apa pun kecuali bagal putihnya, senjatanya dan beberapa tanah yang ia tinggalkan sebagai badan amal. '"

Hadis Nomer: 3596
Bab : Apa yang ditinggalkan oleh utusan Allah ketika dia meninggal

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا تَرَكَ إِلاَّ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً ‏.‏

Translate:

Yunus bin Abi Ishaq meriwayatkan bahwa ayahnya berkata: "Saya mendengar 'amr bin al-Harith mengatakan:' Saya melihat utusan Allah (ﷺ) dan dia tidak meninggalkan apa pun kecuali bagal putihnya, senjatanya dan beberapa tanah yang mana yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang merupakan tanah yang beberapa tanah yang beberapa tanah yang beberapa tanahnya (ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺDia pergi sebagai amal. '"

Hadis Nomer: 3597
Bab : Endowments: Bagaimana dana abadi harus direkam, dan menyebutkan perbedaan yang dilaporkan dari Ibn 'a

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا مِنْ أَرْضِ خَيْبَرَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً أَحَبَّ إِلَىَّ وَلاَ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ تَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَذِي الْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ بِالْمَعْرُوفِ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالاً وَيُطْعِمَ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan dari sufyan ath-thawri, dari ibn 'awn, dari nafi', dari Ibn 'Umar, dari' Umar, bahwa dia berkata: "Saya dialokasikan beberapa tanah Khaibar. Saya datang ke utusan Allah(ﷺ) dan berkata: "Saya telah memperoleh beberapa tanah dan saya tidak pernah memperoleh kekayaan yang lebih mahal bagi saya atau lebih berharga dari itu."Dia berkata: 'Jika Anda mau, Anda dapat memberikannya dalam amal.' "Jadi dia memberikannya dalam amal dengan syarat bahwa itu tidak akan dibeli atau diberikan, untuk orang miskin, kerabat, budak, tamu, dan pemain terbaik.Dan tidak ada dosa pada administrator jika dia makan darinya atau memberi makan orang lain secara wajar, tanpa niat untuk menjadi kaya darinya.

Hadis Nomer: 3598
Bab : Endowments: Bagaimana dana abadi harus direkam, dan menyebutkan perbedaan yang dilaporkan dari Ibn 'a

أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏

Translate:

Laporan serupa diceritakan dari Abu Ishaq al-Fazari, dari (Ayyub) bin 'Awn, dari Nafi', dari Ibn 'Umar, dari' Umar, semoga Allah senang dengannya, dari Nabi.

Hadis Nomer: 3599
Bab : Endowments: Bagaimana dana abadi harus direkam, dan menyebutkan perbedaan yang dilaporkan dari Ibn 'a

أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي فَكَيْفَ تَأْمُرُ بِهِ قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ وَيُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa yazid -ibn ruzaiq- mengatakan: "Ibn 'awn diriwayatkan kepada kami, dari Nafi', dari Ibn 'Umar, dari' Umar, yang mengatakan: 'Saya memperoleh beberapa tanah di Khaibar. Dia datang keNabi (ﷺ) dan berkata: Saya telah memperoleh tanah di Khaibar, dan saya tidak pernah diberi kekayaan yang lebih berharga bagi saya daripada itu. Apa yang Anda perintahkan untuk saya lakukan dengan itu? Dia berkata: Jika Anda mau, Anda maudapat 'membekukan' itu dan memberikannya dalam amal. Jadi dia memberikannya dalam amal dengan syarat bahwa itu tidak akan dijual, diberikan atau diwarisi, kepada orang miskin, kerabat, budak, untuk tujuan Allah, tamu, dan cara yang lebih kuat. Di sana.tidak ada dosa pada orang yang mengelolanya jika dia makan darinya secara wajar dan memberi makan temannya, tanpa niat untuk menjadi kaya darinya. '"

Hadis Nomer: 3600
Bab : Endowments: Bagaimana dana abadi harus direkam, dan menyebutkan perbedaan yang dilaporkan dari Ibn 'a

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ وَأَنْبَأَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فِيهَا فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا كَثِيرًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ فَمَا تَأْمُرُ فِيهَا قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنَّهُ لاَ تُبَاعُ وَلاَ تُوهَبُ - فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَفِي الرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ - يَعْنِي - عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ اللَّفْظُ لإِسْمَاعِيلَ ‏.‏

Translate:

Diceritakan dari Bishr, dari Ibn 'Awn, dari Nafi', dari Ibn 'Umar yang mengatakan: "Umar memperoleh beberapa tanah di Khaibar. Dia datang ke Nabi (ﷺ) dan berkonsultasi dengannya. Dia berkata"Saya telah memperoleh banyak tanah, dan saya tidak pernah memperoleh kekayaan yang lebih berharga bagi saya daripada itu. Apa yang Anda perintahkan untuk saya lakukan dengannya?"Dia berkata: 'Jika Anda mau, Anda dapat membekukannya dan memberikannya dalam amal.'Jadi dia memberikannya secara amal dengan syarat bahwa itu tidak akan dijual atau diberikan, dan dia memberikannya dalam amal kepada orang miskin, kerabat, untuk membebaskan para budak, karena penyebab Allah, bagi para wayfarer dan tamu. Tidak ada dosa -pada administrator- jika dia makan (dari itu) atau memberi makan seorang teman, tanpa niat untuk menjadi kaya darinya. '"Ini adalah kata-kata Isma'il.

Hadis Nomer: 3601
Bab : Endowments: Bagaimana dana abadi harus direkam, dan menyebutkan perbedaan yang dilaporkan dari Ibn 'a

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَزْهَرُ السَّمَّانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْمِرُهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَحَبَّسَ أَصْلَهَا أَنْ لاَ تُبَاعَ وَ لاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عَلَى الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي الْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ ‏.‏

Translate:

Diseposasikan dari Azhar as-Samman, dari Ibn 'Awn, dari Nafi', dari Ibn 'Umar, bahwa' Umar memperoleh beberapa tanah di Khaibar.Dia datang ke Nabi (ﷺ) dan berkonsultasi dengannya tentang itu.Dia berkata: "Jika Anda mau, Anda dapat 'membekukan' dan memberikannya dalam amal."Jadi dia 'membekukan' itu, menetapkan bahwa itu tidak boleh dijual, diberikan sebagai hadiah atau diwarisi, dan dia memberikannya dalam amal kepada orang miskin, kerabat, budak, yang membutuhkan, wayfarers dan tamu.Tidak ada dosa pada administrator jika dia makan darinya secara wajar atau memberi makan teman tanpa niat untuk menjadi kaya darinya.

Hadis Nomer: 3602
Bab : Endowments: Bagaimana dana abadi harus direkam, dan menyebutkan perbedaan yang dilaporkan dari Ibn 'a

أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ‏}‏ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ إِنَّ رَبَّنَا لَيَسْأَلُنَا عَنْ أَمْوَالِنَا فَأُشْهِدُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ أَرْضِي لِلَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْعَلْهَا فِي قَرَابَتِكَ فِي حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa Anas berkata: "Ketika ayat ini terungkap-'dengan cara Anda tidak akan mencapai al birr (kesalehan, kebenaran-itu berarti hadiah Allah, yaitu surga), kecuali Anda menghabiskan (dalam tujuan Allah)Tentang apa yang Anda cintai'- Abu Talha berkata: "Tuhan kita akan bertanya kepada kita tentang kekayaan kita. Aku memaksa kamu, hai Utusan Allah! Aku memberikan tanahku kepada Allah."The Messenger of Allah (ﷺ) berkata: 'Buatlah untuk kerabat Anda, Hassan bin Thabit dan ubayy bin ka'b.' "

Hadis Nomer: 3603
Bab : Endowment menguntungkan semua orang

أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ الْمِائَةَ سَهْمٍ الَّتِي لِي بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَعْجَبَ إِلَىَّ مِنْهَا قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهَا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa Ibn 'Umar berkata: "Umar berkata kepada Nabi:' Seratus saham yang saya peroleh di Khaibar -saya tidak pernah memperoleh kekayaan yang saya sukai lebih dari itu, dan saya ingin memberikannyaamal.'Nabi (ﷺ) berkata: bekukan dan donasi buahnya. "

Hadis Nomer: 3604
Bab : Endowment menguntungkan semua orang

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَلَنْجِيُّ، بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، رضى الله عنه قَالَ جَاءَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ مَالاً لَمْ أُصِبْ مِثْلَهُ قَطُّ كَانَ لِي مِائَةُ رَأْسٍ فَاشْتَرَيْتُ بِهَا مِائَةَ سَهْمٍ مِنْ خَيْبَرَ مِنْ أَهْلِهَا وَإِنِّي قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَتَقَرَّبَ بِهَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاحْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلِ الثَّمَرَةَ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Dikasterikan bahwa 'Umar, semoga Allah senang dengannya, berkata: "Umar datang ke utusan Allah (ﷺ) dan berkata:' O Utusan Allah, saya telah memperoleh kekayaan seperti yang saya miliki yang saya milikiBelum pernah memperoleh sebelumnya. Saya memiliki seratus kepala (ternak) yang dengannya saya membeli seratus saham Kaibar dari rakyatnya. Saya ingin mendekat ke Allah, yang perkasa dan luhur, dengan cara itu. 'Dia berkata: 'Bekukan dan donasi buahnya.' "

Hadis Nomer: 3605
Bab : Endowment menguntungkan semua orang

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى بْنِ بُهْلُولٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَالِمٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَرْضٍ لِي بِثَمْغٍ قَالَ ‏"‏ احْبِسْ أَصْلَهَا وَسَبِّلْ ثَمَرَتَهَا ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa 'Umar berkata: "Saya bertanya kepada utusan Allah (ﷺ) tentang beberapa tanah saya di Thamgh. Dia berkata:' Bekukan dan donasi buahnya. '"

Hadis Nomer: 3606
Bab : Endowment (WAQF) untuk Masjid

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ - وَذَاكَ أَنِّي قُلْتُ لَهُ أَرَأَيْتَ اعْتِزَالَ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ مَا كَانَ قَالَ سَمِعْتُ الأَحْنَفَ يَقُولُ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَأَنَا حَاجٌّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَى آتٍ فَقَالَ قَدِ اجْتَمَعَ النَّاسُ فِي الْمَسْجِدِ فَاطَّلَعْتُ فَإِذَا يَعْنِي النَّاسَ مُجْتَمِعُونَ وَإِذَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ نَفَرٌ قُعُودٌ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا قُمْتُ عَلَيْهِمْ قِيلَ هَذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ قَدْ جَاءَ - قَالَ - فَجَاءَ وَعَلَيْهِ مُلَيَّةٌ صَفْرَاءُ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَنْظُرَ مَا جَاءَ بِهِ ‏.‏ فَقَالَ عُثْمَانُ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي ابْتَعْتُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْعَلْهُ فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُ بِئْرَ رُومَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يُجَهِّزْ جَيْشَ الْعُسْرَةِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏.‏

Translate:

Al-Ahnaf berkata: "Saya datang ke al-Madinah, dan saya melakukan haji, dan ketika kami berada di tempat berkemah kami membongkar gunung kami, seseorang datang kepada kami dan berkata: 'Orang-orang telah berkumpul di masjid.'Saya melihat dan menemukan orang-orang berkumpul, dan di tengah-tengah mereka ada sebuah kelompok; di sana saya melihat 'Ali bin Abi Talib, Az-Zubair, Talhah dan Sa'd Bin Abi Waqqas, Semoga Allah mengampuni mereka. Ketika saya mendapatkanDi sana, dikatakan bahwa 'uthman bin' afan telah datang. Dia datang, mengenakan jubah kekuningan. Saya berkata kepada teman saya: tetaplah di mana Anda berada sampai saya mengetahui apa yang terjadi. 'Uthman berkata: Apakah' Ali di sini? Apakah?Az-Zubair di sini? Apakah Talhah di sini? Apakah ada di sini? Mereka berkata: Ya. Dia berkata: Saya memugar Anda oleh Allah, di samping siapa tidak ada yang layak untuk disembah, apakah Anda sadar bahwa utusan Allah (ﷺ) mengatakan: Siapa pun yang membeli mirbad Banu demikian dan demikian, Allah akan memaafkannya, dan saya membelinya, lalu saya datang ke utusan Allah (ﷺ) dan mengatakan kepadanya, dan dia berkata: Tambahkan ke masjid kami dan hadiah untuk ituakan menjadi milikmu? Mereka berkata: ya. Dia berkata: Aku menganutmu oleh Allah, di samping siapa tidak ada yang layak untuk disembah, apakah kamu sadar bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Siapa pun yang membeli sumur kerabat, Allah akan memaafkanDia, jadi saya datang ke utusan Allah (ﷺ) dan berkata: Saya telah membeli sumur RUMAH.Dia berkata: Berikan untuk menyediakan air bagi umat Islam, dan hadiahnya akan menjadi milik Anda?Mereka berkata: Ya.Dia berkata: 'Saya mengarahkan Anda oleh Allah, di samping siapa tidak ada yang layak untuk disembah, apakah Anda sadar bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Siapa pun yang melengkapi pasukan al-'usrah (mis. Tabuk), Allah akan memaafkannya, jadi saya melengkapi mereka sampai mereka bahkan tidak kekurangan tali atau kekang? 'Mereka berkata: Ya.Dia berkata: Wahai Allah, bersaksi, hai Allah, bersaksi, hai Allah, bersaksi. "

Hadis Nomer: 3607
Bab : Endowment (WAQF) untuk Masjid

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ خَرَجْنَا حُجَّاجًا فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نُرِيدُ الْحَجَّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَانَا آتٍ فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ وَفَزِعُوا ‏.‏ فَانْطَلَقْنَا فَإِذَا النَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَى نَفَرٍ فِي وَسَطِ الْمَسْجِدِ وَإِذَا عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَإِنَّا لَكَذَلِكَ إِذْ جَاءَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ عَلَيْهِ مُلاَءَةٌ صَفْرَاءُ قَدْ قَنَّعَ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ بِعِشْرِينَ أَلْفًا أَوْ بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفًا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ اجْعَلْهَا فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ بِكَذَا وَكَذَا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُهَا بِكَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ جَهَّزَ هَؤُلاَءِ اللَّهُ غَفَرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa Al-Ahnaf bin Qais mengatakan: "Kami berangkat untuk haji, dan datang ke al-Madinah yang berniat melakukan haji. Ketika kami berada di tempat berkemah kami membongkar gunung kami, seseorang datang kepada kami dan berkata:"Orang -orang telah berkumpul di Masjid dan ada kepanikan."Jadi kami berangkat dan menemukan orang-orang berkumpul di sekitar sebuah kelompok di tengah masjid, di antaranya adalah 'Ali, Az-Zubair, Talhah dan Sa'd Bin Abi Waqqas. Sementara kami seperti itu,' Uthman datang, mengenakan aJubah kekuningan yang dia tutupi kepalanya. Dia berkata: Apakah 'Ali di sini? Apakah Talhah di sini? Apakah Az-Zubair di sini? Apakah ada di sini? Mereka berkata: Ya. Dia berkata: Aku bantu kamu oleh Allah, di samping siapa siapaTidak ada yang layak untuk disembah, apakah Anda sadar bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Siapa pun yang membeli mirbad Banu begitu dan demikian, Allah akan memaafkannya, dan saya membelinya untuk dua puluh atau dua puluh lima ribu, lalu saya datangKepada Utusan Allah (ﷺ) dan mengatakan kepadanya, dan dia berkata: Tambahkan ke masjid kita dan hadiah untuk itu akan menjadi milikmu? Mereka berkata: oleh Allah, ya. Dia berkata: 'Aku bantu kamu oleh Allah, di samping siapa siapaTidak ada yang layak untuk disembah, apakah Anda sadar bahwa Utusan Allah (ﷺ) berkata: Siapa pun yang membeli sumur RUMAH, Allah akan memaafkannya, jadi saya membelinya untuk jumlah itu dan seperti itu, lalu saya datang ke utusanAllah (ﷺ) dan memberitahunya, dan dia berkata: Berikan untuk menyediakan air bagi umat Islam, dan hadiahnya akan menjadi milikmu? 'Mereka berkata: Demi Allah, ya. Dia berkata: 'Saya memaksa Anda oleh Allah, di samping siapa tidak ada yang layak untuk disembah, apakah Anda sadar bahwa utusan Allah (ﷺ) berkata: Siapa pun yang melengkapi ini (manusia), Allah akan memaafkanDia, -Menam Tentara Al-'usrah (mis. Tabuk)-jadi saya melengkapi mereka sampai mereka bahkan tidak kekurangan tali atau kekang? 'Mereka berkata: Oleh Allah, ya. Dia berkata: Ya Allah, bersaksi, hai Allah, bersaksi. "

Hadis Nomer: 3608
Bab : Endowment (WAQF) untuk Masjid

أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيِّ، قَالَ شَهِدْتُ الدَّارَ حِينَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ عُثْمَانُ فَقَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَبِالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ يُسْتَعْذَبُ غَيْرَ بِئْرِ رُومَةَ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِي بِئْرَ رُومَةَ فَيَجْعَلُ فِيهَا دَلْوَهُ مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَجَعَلْتُ دَلْوِي فِيهَا مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ وَأَنْتُمُ الْيَوْمَ تَمْنَعُونِي مِنَ الشُّرْبِ مِنْهَا حَتَّى أَشْرَبَ مِنْ مَاءِ الْبَحْرِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنِّي جَهَّزْتُ جَيْشَ الْعُسْرَةِ مِنْ مَالِي قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الْمَسْجِدَ ضَاقَ بِأَهْلِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِي بُقْعَةَ آلِ فُلاَنٍ فَيَزِيدُهَا فِي الْمَسْجِدِ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَزِدْتُهَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنْتُمْ تَمْنَعُونِي أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى ثَبِيرٍ ثَبِيرِ مَكَّةَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَأَنَا فَتَحَرَّكَ الْجَبَلُ فَرَكَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِجْلِهِ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ ثَبِيرُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ شَهِدُوا لِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏.‏ يَعْنِي أَنِّي شَهِيدٌ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa thumamah bin hazn al-Qushairi berkata: "Saya hadir di rumah ketika 'Uthman memandang keluar mereka dan berkata:' Saya memimpin Anda oleh Allah dan oleh Islam, apakah Anda sadar bahwa ketika utusan dari si pembawa pesan dariAllah (ﷺ) datang ke al-Madinah, dan tidak ada air yang dianggap manis (cocok untuk minum) kecuali sumur RUMAH, dia berkata: "Siapa yang akan membeli sumur RUMAH dan mencelupkan embernya di samping ember di samping embernyaDari umat Islam, sebagai imbalan untuk yang lebih baik di surga? "Dan saya membelinya dengan ibukota saya dan mencelupkan ember saya ke dalamnya di samping ember umat Islam? Namun hari ini Anda mencegah saya minum dari itu, jadi saya harus melakukannyaminum air asin. 'Mereka berkata: 'Demi Allah, ya.'Dia berkata: 'Saya mengarahkan Anda oleh Allah dan oleh Islam, apakah Anda sadar bahwa saya melengkapi pasukan al-'usrah (tabuk) dari kekayaan saya sendiri?'Mereka berkata: 'Demi Allah, ya.'Dia berkata: 'Saya mengarahkan Anda oleh Allah dan oleh Islam, apakah Anda sadar bahwa ketika Masjid menjadi terlalu kecil untuk orang -orang dan Utusan Allah (ﷺ) berkata: Siapa yang akan membeli plot keluarga dengan demikian dan sebagainya dan menambahkanitu untuk masjid, sebagai imbalan untuk plot yang lebih baik di surga? Saya membelinya dengan ibukota saya dan menambahkannya ke masjid? Namun sekarang Anda mencegah saya berdoa dua rak'ah di dalamnya. 'Mereka berkata: 'Demi Allah, ya.'Dia berkata: 'Saya memugar Anda oleh Allah dan oleh Islam, apakah Anda sadar bahwa ketika Utusan Allah (ﷺ) ada di atas Thabir - Thabir di Mekah- dan bersamanya Abu Bakr,' Umar dan saya sendiri, gunung bergetar,dan utusan Allah (ﷺ) menendangnya dengan kakinya dan berkata: Jadilah, Thabir, karena kamu adalah seorang nabi, seorang Siddiq dan dua martir? 'Mereka berkata: 'Demi Allah, ya.'Dia berkata: 'Allahu Akbar! Mereka telah bersaksi untuk saya, oleh Lord of the Ka'bah' -i.e., bahwa saya seorang martir. "

Hadis Nomer: 3609
Bab : Endowment (WAQF) untuk Masjid

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ رَاشِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَطَّابُ بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُثْمَانَ، أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ حِينَ حَصَرُوهُ فَقَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ يَوْمَ الْجَبَلِ حِينَ اهْتَزَّ فَرَكَلَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ فَإِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَنَا مَعَهُ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ يَقُولُ ‏"‏ هَذِهِ يَدُ اللَّهِ وَهَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ‏"‏ ‏.‏ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ جَيْشِ الْعُسْرَةِ يَقُولُ ‏"‏ مَنْ يُنْفِقُ نَفَقَةً مُتَقَبَّلَةً ‏"‏ ‏.‏ فَجَهَّزْتُ نِصْفَ الْجَيْشِ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ يَزِيدُ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهُ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رُومَةَ تُبَاعُ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ مَالِي فَأَبَحْتُهَا لاِبْنِ السَّبِيلِ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan dari Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman bahwa' Uthman memperhatikan mereka ketika mereka mengepungnya dan berkata: "Demi Allah, saya memimpin seorang pria yang mendengar utusan Allah, pada hari ketika gunung bergetarDengan dia, dan dia menendangnya dengan kakinya dan berkata: 'Jadilah, karena tidak ada seorang pun di atasmu kecuali seorang nabi atau satu atau dua martir,' dan aku bersamanya. "Beberapa pria menanggapi dan menegaskan hal itu.Kemudian dia berkata: "Demi Allah, saya menganut seorang pria yang menyaksikan utusan Allah, pada hari Bai'at al-Ridwan, katakan: 'Ini adalah tangan Allah dan ini adalah tangan' Uthman. '"Beberapa pria menanggapi dan menegaskan hal itu.Dia berkata: "Demi Allah, saya memaksa seorang pria yang mendengar utusan Allah (ﷺ) berkata, pada hari pasukan al-'usrah (mis. Tabuk): 'Siapa yang akan dihabiskan dan itu akan diterima?'Dan saya melengkapi setengah dari tentara dari kekayaan saya sendiri. "Beberapa pria menanggapi dan menegaskan hal itu.Kemudian dia berkata: "Demi Allah, saya memaksa seorang pria yang mendengar utusan Allah (ﷺ) berkata: 'Siapa yang akan menambah masjid ini sebagai imbalan atas sebuah rumah di surga,' dan saya membelinya dengan kekayaan saya sendiri."Beberapa pria menanggapi dan menegaskan hal itu.Kemudian dia berkata: "Demi Allah, saya menganut seorang pria yang menyaksikan RUMAH dijual, dan saya membelinya dari kekayaan saya sendiri dan membiarkan para cara untuk menggunakannya."Beberapa pria menanggapi dan menegaskan itu.

Hadis Nomer: 3610
Bab : Endowment (WAQF) untuk Masjid

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ لَمَّا حُصِرَ عُثْمَانُ فِي دَارِهِ اجْتَمَعَ النَّاسُ حَوْلَ دَارِهِ - قَالَ - فَأَشْرَفَ عَلَيْهِمْ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan bahwa 'Abdur-Rahman al-Sulami berkata: "Ketika' Uthman dikepung di rumahnya, orang-orang berkumpul di sekitar rumahnya dan dia melihat keluar dari mereka" dan dia mengutip hadits yang sama.