Kitab Pemurnian - Sunan an-Nasa'i
Hadis Nomer: 4133
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ، حِينَ خَرَجَ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ تُرَاهُ قَالَ هُوَ لَنَا لِقُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُمْ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ عَرَضَ عَلَيْنَا شَيْئًا رَأَيْنَاهُ دُونَ حَقِّنَا فَأَبَيْنَا أَنْ نَقْبَلَهُ وَكَانَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيْهِمْ أَنْ يُعِينَ نَاكِحَهُمْ وَيَقْضِيَ عَنْ غَارِمِهِمْ وَيُعْطِيَ فَقِيرَهُمْ وَأَبَى أَنْ يَزِيدَهُمْ عَلَى ذَلِكَ .
Translate:
Dikisahkan dari Yazid bin Hurmuz itu: Ketika Najdah al -Haruriyyah memberontak selama fitnah Ibn Zubayr, dia mengirim kabar kepada Ibn 'Abbas bertanya kepadanya tentang bagian kerabat (dari utusan Allah) -kepada siapa dia pikir itu harus diberikan?Dia menjawab: "Ini untuk kita, karena ikatan darah kita dengan utusan Allah (ﷺ) mengalokasikannya kepada mereka, tetapi 'Umar menawari kami sesuatu yang kami pikir kurang dari apa yang menjadi hak kami, dan kami menolak untuk menerimanya.Apa yang dia tawarkan kepada mereka yang ingin menikah, dan membantu para debitur melunasi hutang mereka, dan dia memberikan kepada mereka yang miskin. Tetapi dia menolak untuk memberi mereka lebih dari itu. "
Hadis Nomer: 4134
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ، ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ قَالَ يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ وَأَنَا كَتَبْتُ كِتَابَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى نَجْدَةَ كَتَبْتُ إِلَيْهِ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ وَهُوَ لَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ دَعَانَا إِلَى أَنْ يُنْكِحَ مِنْهُ أَيِّمَنَا وَيُحْذِيَ مِنْهُ عَائِلَنَا وَيَقْضِيَ مِنْهُ عَنْ غَارِمِنَا فَأَبَيْنَا إِلاَّ أَنْ يُسَلِّمَهُ لَنَا وَأَبَى ذَلِكَ فَتَرَكْنَاهُ عَلَيْهِ .
Translate:
Dikisahkan bahwa Yazid Bin Hurmuz berkata: "Najdah menulis kepada Ibn 'Abbas dan bertanya kepadanya tentang bagian kerabat (dari utusan Allah), kepada siapa itu harus diberikan?"Yazid bin Hurmuz berkata: "Saya menuliskan surat Ibn 'Abbas kepada Najdah di mana dia berkata; Anda telah menulis bertanya kepada saya tentang bagian kerabat (dari utusan Allah), kepada siapa itu harus diberikan? Ini adalah iniBagi kami, anggota rumah tangga (Ahl al-Bait). 'Umar biasa menawarkan untuk membantu lajang di antara kami (untuk menikah), dan memberikan beberapa orang miskin dan melunasi hutang debitur kami. Kamibersikeras bahwa dia harus memberikannya kepada kami, tetapi dia menolak, dan kami meninggalkannya pada saat itu. "
Hadis Nomer: 4135
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْوَلِيدِ كِتَابًا فِيهِ وَقَسْمُ أَبِيكَ لَكَ الْخُمُسُ كُلُّهُ وَإِنَّمَا سَهْمُ أَبِيكَ كَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَفِيهِ حَقُّ اللَّهِ وَحَقُّ الرَّسُولِ وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَمَا أَكْثَرَ خُصَمَاءَ أَبِيكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَكَيْفَ يَنْجُو مَنْ كَثُرَتْ خُصَمَاؤُهُ وَإِظْهَارُكَ الْمَعَازِفَ وَالْمِزْمَارَ بِدْعَةٌ فِي الإِسْلاَمِ وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَبْعَثَ إِلَيْكَ مَنْ يَجُزُّ جُمَّتَكَ جُمَّةَ السُّوءِ .
Translate:
Dikisahkan bahwa al-Awza'i berkata: "Umar bin 'Abdul-'Aziz menulis surat kepada' Umar bin al-Walid di mana dia berkata: 'Bagian yang diberikan ayahmu kepadamu adalah seluruh khumus, [1] tetapi bagian yang berhak atas ayahmu IsSama seperti orang mana pun di antara umat Islam, yang di dalamnya adalah hak -hak Allah dan utusan -Nya, dan kerabat, anak yatim, orang miskin dan wayfarers. Berapa banyak yang akan membantah dengan ayahmu pada hari kebangkitan! Bagaimana dia bisadiselamatkan siapa yang memiliki begitu banyak orang yang berselisih? Dan alat musik dan instrumen angin Anda secara terbuka adalah inovasi dalam Islam. Saya berpikir untuk mengirim seseorang kepada Anda yang akan memotong rambut panjang Anda yang jahat. "'
Hadis Nomer: 4136
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمَانِهِ فِيمَا قَسَمَ مِنْ خُمُسِ حُنَيْنٍ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَسَمْتَ لإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا وَقَرَابَتُنَا مِثْلُ قَرَابَتِهِمْ . فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا أَرَى هَاشِمًا وَالْمُطَّلِبَ شَيْئًا وَاحِدًا " . قَالَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ وَلَمْ يَقْسِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ .
Translate:
Sa'eed bin al-Musayyab meriwayatkan bahwa Jubair bin Mut'im memberitahunya: "Dia dan 'Uthman bin' Affan datang ke utusan Allah (ﷺ) untuk berbicara dengannya tentang apa yang telah dia bagikan tentang Khumus Hunain kepada Banu Hashim dan Banu al-Muttalib bin 'Abd Manaf. Mereka berkata:' O MessengerDari Allah, Anda membagikannya kepada saudara-saudara kami; Banu al-Muttalib bin 'Abd Manaf, dan Anda tidak memberi kami apa pun, dan hubungan kami dengan Anda dalam hal yang sama dengan mereka.' Utusan Allah (ﷺ) berkata kepada mereka:"Saya melihat bahwa Hashim dan al-Muttalib adalah sama."Jubair bin Mut'im berkata: "Utusan Allah (ﷺ) tidak mengalokasikan apa pun untuk Banu 'Abd Shams atau Banu Nawfal dari Khumus itu, karena ia dialokasikan untuk Banu Hashim dan Banu al-Muttalib."
Hadis Nomer: 4137
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ لَمَّا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ أَتَيْتُهُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو هَاشِمٍ لاَ نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِمَكَانِكَ الَّذِي جَعَلَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ أَرَأَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَمَنَعْتَنَا فَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُمْ لَمْ يُفَارِقُونِي فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَىْءٌ وَاحِدٌ " . وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ .
Translate:
Dikisahkan bahwa Jubair bin Mut'im mengatakan: "Ketika Utusan Allah (ﷺ) membagikan bagian untuk kerabatnya kepada Banu Hashim dan Banua-Muttalib, saya datang kepadanya dengan 'Uthman bin' Affan dan kami berkata: 'O Rasulul Allah, tidak ada yang menyangkal kebajikan Banu Hashim Hashim:' WahKarena hubungan antara Anda dan mereka. Tapi kenapa Anda telah memberikan (bagian) kepada Banu al-Muttalib dan bukan kepada kami? Mereka dan kami memiliki tingkat hubungan yang sama dengan Anda. 'Utusan Allah (ﷺ) mengatakan: "Mereka tidak meninggalkan saya selama Jahiliyyah atau di Islam.Banu Hashim dan Banu al-Muttalib adalah hal yang sama, dan dia menyela jari-jarinya. "
Hadis Nomer: 4138
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ وَبَرَةً مِنْ جَنْبِ بَعِيرٍ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ قَدْرَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ اسْمُ أَبِي سَلاَّمٍ مَمْطُورٌ وَهُوَ حَبَشِيٌّ وَاسْمُ أَبِي أُمَامَةَ صُدَىُّ بْنُ عَجْلاَنَ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
Translate:
Dikisahkan bahwa 'Ubadah bin al-Samit berkata: "Pada hari Hunain, Utusan Allah (ﷺ) mengambil rambut dari sisi unta dan berkata: 'Wahai kalian, tidak diizinkan bagi saya untuk mengambil bahkan yang setara dengan ini dari fay' yang dimiliki AllahDiberikan kepada Anda, kecuali Khumus, dan Khumus akan kembali kepada Anda. "(Sahih) Abu 'Abdur-Rahman (An-Nasa'i) berkata: Nama Abu Sallam adalah Mamtur dan dia orang Ethiopia, dan nama Abu Umamah adalah Sudai bin' Ajlan.
Hadis Nomer: 4139
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى بَعِيرًا فَأَخَذَ مِنْ سَنَامِهِ وَبَرَةً بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ لِي مِنَ الْفَىْءِ شَىْءٌ وَلاَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ فِيكُمْ " .
Translate:
Dikisahkan dari 'Amr bin Shu'aib, dari ayahnya, dari kakeknya, itu: Utusan Allah (ﷺ) pergi ke unta, dan mengambil rambut dari punuknya di antara jari -jarinya dan berkata: "Saya tidak berhak mengambil apa pun dari Fay, bahkan ini, kecuali Khumus, dan Khumus akan datangKembali ke Anda. "
Hadis Nomer: 4140
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْهَا قُوتَ سَنَةٍ وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلاَحِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ .
Translate:
Dikisahkan bahwa 'Umar berkata: "Kekayaan Banu An-Nadir adalah di antara orang-orang yang dianugerahkan kepada Allah kepada utusan-Nya, dalam kasus-kasus di mana umat Islam tidak pergi dan ekspedisi dengan kuda dan unta. Dari sana ia menyimpan untuk dirinya sendiri selama satu tahun, dan apaditinggalkan yang dihabiskannya untuk peralatan kavaleri dan senjata untuk tujuan Allah. "
Hadis Nomer: 4141
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ صَدَقَتِهِ وَمِمَّا تَرَكَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ " .
Translate:
Dikisahkan dari 'aishah itu: Fatimah mengirim kabar kepada Abu Bakar yang meminta warisannya dari Nabi, dari badan amalnya dan apa yang tersisa dari Khumus Kaibar.Abu Bakar berkata: "Utusan Allah (ﷺ) berkata: 'Kami tidak diwarisi dari."'
Hadis Nomer: 4142
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى } قَالَ خُمُسُ اللَّهِ وَخُمُسُ رَسُولِهِ وَاحِدٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُ مِنْهُ وَيُعْطِي مِنْهُ وَيَضَعُهُ حَيْثُ شَاءَ وَيَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ .
Translate:
Dikisahkan bahwa 'Ata' mengatakan tentang perkataan Allah, yang perkasa dan luhur: "Dan ketahuilah bahwa apa pun dari rampasan perang yang mungkin Anda dapatkan, sesungguhnya, (1/5) ditugaskan kepada Allah, dan kepada utusan, dan kepada kerabat dekat (dari utusan (Muhammad)" "Khumus (Khumus (seperlima) dari Allah dan utusan-Nya adalah sama. Utusan Allah (ﷺ) yang digunakan untuk memberikan gunung (untuk jihad) dengan itu, dan memberikan beberapa (kepada orang miskin), dan mendistribusikannya sesuai keinginannya, dan lakukandengan itu apapun yang dia inginkan. "
Hadis Nomer: 4143
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ } قَالَ هَذَا مَفَاتِحُ كَلاَمِ اللَّهِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةُ لِلَّهِ قَالَ اخْتَلَفُوا فِي هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمِ الرَّسُولِ وَسَهْمِ ذِي الْقُرْبَى فَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم لِلْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِهِ وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الْخَلِيفَةِ فَاجْتَمَعَ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ جَعَلُوا هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ فِي الْخَيْلِ وَالْعُدَّةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَكَانَا فِي ذَلِكَ خِلاَفَةَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ .
Translate:
Dikisahkan bahwa Qais bin Muslim mengatakan: "Ikted al-Hasan bin Muhammad tentang pepatah Allah, kekuatan dan agung: 'dan ketahuilah bahwa apa pun rampasan perang yang mungkin Anda dapatkan, sesungguhnya, seperlima dari itu ditugaskan kepada Allah. Dia berkata:' Ini adalahKunci pidato Allah. Dunia ini dan akhirat yang melayang -layang kepada Allah. Dia berkata: 'Mereka berbeda tentang kedua saham ini setelah kematian utusan Allah, bagian dari pembawa pesan dan bagian dari kerabat yang dekat (dariutusan Allah). Beberapa mengatakan bahwa bagian dari kerabat dekat adalah untuk kerabat utusan, dan beberapa mengatakan bahwa bagian dari kerabat dekat adalah untuk kerabat Khalifah. Kemudian mereka sepakat bahwa kedua saham ini seharusnyaMenghabiskan untuk kuda dan peralatan di Penyebab Allah, dan mereka dialokasikan untuk tujuan ini selama Khalifah Abu Bakar dan 'Umar. "'
Hadis Nomer: 4144
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ الْجَزَّارِ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ، { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ } قَالَ قُلْتُ كَمْ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخُمُسِ قَالَ خُمُسُ الْخُمُسِ .
Translate:
Dikisahkan bahwa Musa bin Abi 'Aishah berkata: "Saya bertanya kepada Yahya bin al-Jazzar tentang ayat ini: dan ketahuilah bahwa apa pun dari rampasan perang yang mungkin Anda dapatkan, sesungguhnya, seperlima dari itu ditugaskan untuk Allah, dan untuk utusan".Dia berkata: "Saya berkata: 'Berapa banyak Khumus yang dia lakukan nabi (ﷺ)?'Dia berkata: 'Seperlima dari Khumus. "'
Hadis Nomer: 4145
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ سُئِلَ الشَّعْبِيُّ عَنْ سَهْمِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَقَالَ أَمَّا سَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَّا سَهْمُ الصَّفِيِّ فَغُرَّةٌ تُخْتَارُ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ شَاءَ .
Translate:
Dikisahkan bahwa Mutarrif berkata: "Ash-Shabi ditanyai tentang bagian Nabi (ﷺ) dan apa yang dia pilih untuk dirinya sendiri. Dia berkata: 'Bagian Nabi (ﷺ) seperti bagian dari pria Muslim mana pun, dan apa yang dia pilih untuk dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendiri adalah adalah dirinya sendirisesuatu yang berharga; dia memilih apapun yang dia inginkan. "'
Hadis Nomer: 4146
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ بَيْنَا أَنَا مَعَ، مُطَرِّفٍ بِالْمِرْبَدِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مَعَهُ قِطْعَةُ أُدْمٍ قَالَ كَتَبَ لِي هَذِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَلْ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَقْرَأُ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَقْرَأُ فَإِذَا فِيهَا " مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ أَنَّهُمْ إِنْ شَهِدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَفَارَقُوا الْمُشْرِكِينَ وَأَقَرُّوا بِالْخُمُسِ فِي غَنَائِمِهِمْ وَسَهْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَإِنَّهُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ " .
Translate:
Dikisahkan bahwa Yazid Bin Ash-Shikhkhir berkata: "Ketika saya bersama Muarrif di Al-Mirbad, seorang pria datang membawa sepotong kulit dan berkata: 'Ini dituliskan kepada saya oleh utusan Allah. Apakah ada orang di antara Anda yang bisa membaca?'Saya berkata: 'Saya bisa membaca.'Rampasan Nabi mereka, dan gandum yang dia pilih untuk dirinya sendiri, jadi mereka menjadi aman dan aman oleh perjanjian Allah dan pembawa pesan -Nya. "
Hadis Nomer: 4147
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ الْخُمُسُ الَّذِي لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَرَابَتِهِ لاَ يَأْكُلُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ شَيْئًا فَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِذِي قَرَابَتِهِ خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِلْيَتَامَى مِثْلُ ذَلِكَ وَلِلْمَسَاكِينِ مِثْلُ ذَلِكَ وَلاِبْنِ السَّبِيلِ مِثْلُ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ اللَّهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } وَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلَّهِ ابْتِدَاءُ كَلاَمٍ لأَنَّ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلَعَلَّهُ إِنَّمَا اسْتَفْتَحَ الْكَلاَمَ فِي الْفَىْءِ وَالْخُمُسِ بِذِكْرِ نَفْسِهِ لأَنَّهَا أَشْرَفُ الْكَسْبِ وَلَمْ يَنْسُبِ الصَّدَقَةَ إِلَى نَفْسِهِ عَزَّ وَجَلَّ لأَنَّهَا أَوْسَاخُ النَّاسِ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَقَدْ قِيلَ يُؤْخَذُ مِنَ الْغَنِيمَةِ شَىْءٌ فَيُجْعَلُ فِي الْكَعْبَةِ وَهُوَ السَّهْمُ الَّذِي لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَسَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الإِمَامِ يَشْتَرِي الْكُرَاعَ مِنْهُ وَالسِّلاَحَ وَيُعْطِي مِنْهُ مَنْ رَأَى مِمَّنْ رَأَى فِيهِ غَنَاءً وَمَنْفَعَةً لأَهْلِ الإِسْلاَمِ وَمِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالْعِلْمِ وَالْفِقْهِ وَالْقُرْآنِ وَسَهْمٌ لِذِي الْقُرْبَى وَهُمْ بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ بَيْنَهُمُ الْغَنِيُّ مِنْهُمْ وَالْفَقِيرُ وَقَدْ قِيلَ إِنَّهُ لِلْفَقِيرِ مِنْهُمْ دُونَ الْغَنِيِّ كَالْيَتَامَى وَابْنِ السَّبِيلِ وَهُوَ أَشْبَهُ الْقَوْلَيْنِ بِالصَّوَابِ عِنْدِي وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ لأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ ذَلِكَ لَهُمْ وَقَسَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ وَلَيْسَ فِي الْحَدِيثِ أَنَّهُ فَضَّلَ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلاَ خِلاَفَ نَعْلَمُهُ بَيْنَ الْعُلَمَاءِ فِي رَجُلٍ لَوْ أَوْصَى بِثُلُثِهِ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ وَأَنَّ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ إِذَا كَانُوا يُحْصَوْنَ فَهَكَذَا كُلُّ شَىْءٍ صُيِّرَ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ بِالسَّوِيَّةِ إِلاَّ أَنْ يُبَيِّنَ ذَلِكَ الآمِرُ بِهِ وَاللَّهُ وَلِيُّ التَّوْفِيقِ وَسَهْمٌ لِلْيَتَامَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لِلْمَسَاكِينِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لاِبْنِ السَّبِيلِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَلاَ يُعْطَى أَحَدٌ مِنْهُمْ سَهْمُ مِسْكِينٍ وَسَهْمُ ابْنِ السَّبِيلِ وَقِيلَ لَهُ خُذْ أَيَّهُمَا شِئْتَ وَالأَرْبَعَةُ أَخْمَاسٍ يَقْسِمُهَا الإِمَامُ بَيْنَ مَنْ حَضَرَ الْقِتَالَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ الْبَالِغِينَ .
Translate:
Dikisahkan bahwa Mujahid berkata: "Khumus yang untuk Allah dan Utusan-Nya adalah untuk Nabi (ﷺ) dan kerabatnya; mereka tidak mengambil apa pun dari Sadaqah. Nabi (ﷺ) dialokasikan seperlima dari Khumus; kerabatnya dialokasikan satu-Kelima dari Khumus; hal yang sama dialokasikan untuk anak yatim, orang miskin dan mereka para penonton. "(Da 'if) Abu Abdur-Rahman (An-Nasi) berkata: Allah, yang agung adalah Dia dan pujian, berkata: "Dan ketahuilah bahwa apa pun rampasan perang yang mungkin Anda dapatkan, sesungguhnya, seperlima dari itu ditugaskan kepada Allah, dan untukUtusan, dan kepada kerabat dekat (dari utusan (Muhammad)), (dan juga) anak yatim, al-Masakin (orang miskin) dan wayfarer. "Miliknya, yang perkasa dan agung, mengatakan kepada Allah memulai pidato karena semuanya adalah Allah, yang perkasa dan agung, mengatakan kepada Allah memulai pidato karena semuanya adalah Allah, yang perkasa dan agung.Dan mungkin dia hanya oened pidatonya tentang Fay dan Khumus, menyebutkan dirinya, karena itu adalah penghasilan yang paling mulia.Dan dia tidak mengaitkan Sadaqah dengan dirinya sendiri, yang perkasa dan agung, karena itu adalah kotoran orang.Dan Allah tahu yang terbaik. Dikatakan bahwa sesuatu harus diambil dari rampasan perang dan ditempatkan di dalam kabah, dan ini adalah bagian yang bagi Allah, yang perkasa dan agung.Bagian utusan harus diberikan kepada Imam untuk membeli kuda dan senjata, dan untuk memberikan kepada siapa pun yang menurutnya akan menguntungkan orang -orang Islam, dan kepada orang -orang Hadis, Pengetahuan, Fiqh dan Quran.Pangsa yang untuk kerabat dekat harus diberikan kepada Banu Hashim dan Banu al-Muttablib, kaya dan miskin, atau dikatakan bahwa itu harus diberikan kepada orang miskin di antara mereka dan bukan kepada orang kaya, seperti anak yatim dan wayfarers.Ini adalah pandangan yang lebih tepat dalam pandangan saya, dan Allah tahu yang terbaik.Dan yang muda dan tua, pria dan wanita, sama dalam hal itu, karena Allah, yang perkasa dan agung, telah mengalokasikannya kepada mereka dan utusan Allah (ﷺ) membagikannya di antara mereka, dan tidak ada yang ada di hadits untuk itumenunjukkan bahwa dia lebih suka beberapa dari mereka daripada yang lain.Dan tidak ada perselisihan ilmiah, sejauh yang kita tahu, untuk menyarankan bahwa jika seseorang mewariskan sepertiga dari kekayaannya kepada suku seperti itu, untuk didistribusikan di antara mereka secara setara, bahwa itu harus dilakukan sebaliknya, kecuali jika pemberi yang ditentukanjika tidak.Dan Allah adalah sumber kekuatan.Dan (ada) bagian untuk anak -anak yatim di antara umat Islam, dan bagian bagi orang miskin di antara kaum Muslim, dan bagian bagi para pendukung di antara para Muslim.Tidak seorang pun harus diberi bagian untuk orang miskin dan bagian untuk Wayfarer;Itu harus dikatakan kepadanya: "Ambil mana pun dari mereka yang Anda inginkan."Dan empat perlima lainnya harus dibagi oleh Imam di antara Muslim dewasa yang hadir dalam pertempuran.(Daif)
Hadis Nomer: 4148
Bab : Kitab distribusi al-fay '
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ جَاءَ الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ إِلَى عُمَرَ يَخْتَصِمَانِ فَقَالَ الْعَبَّاسُ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا . فَقَالَ النَّاسُ افْصِلْ بَيْنَهُمَا . فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَفْصِلُ بَيْنَهُمَا قَدْ عَلِمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ " . قَالَ فَقَالَ الزُّهْرِيُّ وَلِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ مِنْهَا قُوتَ أَهْلِهِ وَجَعَلَ سَائِرَهُ سَبِيلَهُ سَبِيلَ الْمَالِ ثُمَّ وَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ ثُمَّ وُلِّيتُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ فَصَنَعْتُ فِيهَا الَّذِي كَانَ يَصْنَعُ ثُمَّ أَتَيَانِي فَسَأَلاَنِي أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَأَخَذْتُ عَلَى ذَلِكَ عُهُودَهُمَا ثُمَّ أَتَيَانِي يَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ ابْنِ أَخِي . وُيَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ امْرَأَتِي . وَإِنْ شَاءَا أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَإِنْ أَبَيَا كُفِيَا ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } هَذَا لِهَؤُلاَءِ { إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ } هَذِهِ لِهَؤُلاَءِ { وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ } قَالَ الزُّهْرِيُّ هَذِهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً قُرًى عَرَبِيَّةً فَدَكُ كَذَا وَكَذَا { مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } وَ { لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ } { وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ } { وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ } فَاسْتَوْعَبَتْ هَذِهِ الآيَةُ النَّاسَ فَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ لَهُ فِي هَذَا الْمَالِ حَقٌّ - أَوْ قَالَ حَظٌّ - إِلاَّ بَعْضَ مَنْ تَمْلِكُونَ مِنْ أَرِقَّائِكُمْ وَلَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ حَقُّهُ أَوْ قَالَ حَظُّهُ .
Translate:
Dikisahkan bahwa Malik bin Aws bin al-Hadathan berkata: "Al-Abbas dan Ali datang ke 'Umar dengan perselisihan. Al-Abbas berkata:' Hubungi penilaian antara dia dan aku. 'Orang -orang berkata: 'Berikan penilaian di antara mereka.''Umar berkata:' Saya tidak akan menghakimi di antara mereka. Mereka tahu bahwa Utusan Allah (ﷺ) berkata: Kami tidak diwarisi dari, yang kami tinggalkan adalah amal. Dia berkata: dan (dalam narasi ini) az-Zuhri berkata: 'Itu (Khumus) berada di bawah kendali Utusan Allah (ﷺ), dan dia mengambil ketentuan untuk dirinya sendiri dan untuk keluarganya dari itu, dan cenderung ke yang lain saat ia membuang kekayaan lain (milik orang -orang Muslim). Kemudian Abu Bakar mengendalikannya, lalu saya mengendalikannya setelah Abu Bakar, dan saya melakukannya dengan apa yang dituntutnya. Kemudian keduanya mendatangi saya dan meminta saya untuk memberikannya kepada mereka demikianbahwa mereka dapat membuangnya sebagai utusan Allah (ﷺ) yang dibuang, dan ketika Abu Bakar membuangnya, dan ketika saya membuangnya. Jadi saya memberikannya kepada mereka dan saya mengambil janji dari mereka bahwa mereka akan mengambil yang benarmerawatnya. Lalu mereka datang kepada saya dan yang ini berkata. Beri saya bagian saya dari putra saya: dan yang ini berkata: Beri saya bagian saya dari istri saya. Jika mereka ingin saya memberikannya kepada mereka dengan syarat bahwa merekaakan membuangnya dengan cara yang sama seperti yang dilakukan oleh utusan Allah (ﷺ), dan seperti yang dilakukan Abu Bakar, dan seperti yang saya lakukan, saya akan memberikannya kepada mereka, tetapi jika mereka menolak, maka mereka tidak perlu khawatir tentang hal itu. 'Kemudian dia berkata: 'dan ketahuilah bahwa apa pun dari rampasan perang yang mungkin Anda dapatkan, sesungguhnya, seperlima dari itu ditugaskan kepada Allah, dan kepada utusan, dan kepada kerabat dekat (dari utusan (Muhammad), (dan danJuga) anak yatim, al-masakin (orang miskin) dan wayfarer '(al-anfal 8:41) ini jika untuk mereka.' as-sadaqat (di sini berarti zakah) hanya untuk fuqara (miskin), dan al-Masakin (orang miskin) dan mereka yang dipekerjakan untuk mengumpulkan (dana); dan untuk menarik hati mereka yang telah cenderung (ke arah Islam); dan untuk membebaskan para tawanan; dan bagi mereka yang berhutang; dan untuk tujuan Allah (mis.untuk Mujahidun - mereka yang bertempur dalam pertempuran suci) ' - ini untuk mereka.' Dan apa yang Allah berikan sebagai barang rampasan (fay ') kepada utusannya (Muhammad) dari mereka - untuk ini Anda tidak membuat ekspeditur dengan kavaleri atau unta.'Az-Zuhri berkata: Ini berlaku secara eksklusif untuk utusan Allah (ﷺ) dan merujuk pada 'desa Arab bernama Fadak, dan sebagainya. Apa yang Allah berikan sebagai barang rampasan (fay') kepada utusannya (Muhammad) dari orang-orang dari orang-orang dariTownships - Ini untuk Allah, utusan -Nya (Muhammad), Kindred (dari Messenger Muhammad), Yatim piatu, al -Masakin (orang miskin), dan wayfarer (dan ada juga bagian dalam rampasan ini) untuk para emigran miskin yang miskin, yang dikeluarkan dari rumah dan harta benda mereka dan (juga untuk) mereka yang, di hadapan mereka, memiliki rumah (di al-Madinah) dan telah mengadopsi iman dan mereka yang datang setelah mereka.Ini tidak ada yang tersisa di antara umat Islam tetapi ia memiliki beberapa hak atas kekayaan ini, kecuali untuk beberapa budak yang Anda miliki.Jika saya hidup, jika Allah Wills, saya akan memberikan setiap Muslim haknya. "Atau dia berkata:" Bagiannya. "