Keyakinan - Mishkat al-Masabih

Daftar Hadis nomer 2 sampai 197

Hadis Nomer: 2505
Bab : Bagian 1

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ فُرِضَ عَلَيْكُمُ الْحَجُّ فَحُجُّوا» فَقَالَ رَجُلٌ: أَكُلَّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَسَكَتَ حَتَّى قَالَهَا ثَلَاثًا فَقَالَ: " لَوْ قُلْتُ: نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَمَا اسْتَطَعْتُمْ " ثُمَّ قَالَ: ذَرُونِي مَا تَرَكْتُكُمْ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِكَثْرَةِ سُؤَالِهِمْ وَاخْتِلَافِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ فَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَيْءٍ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَإِذَا نَهَيْتُكُمْ عَنْ شَيْء فدَعُوه ". رَوَاهُ مُسلم

Translate:

Abu Huraira mengatakan bahwa utusan Tuhan berbicara kepada mereka dengan mengatakan, "Ziarah (dalam hal berikut saya telah menggunakan kata" ziarah "di mana hanya haji yang dimaksudkan; tetapi ketika referensi dibuat untuk keduanya Haji dan 'umra Kata -kata Arab digunakan tanpa terjemahan untuk menghindari kesalahpahaman.) Telah ditahbiskan untuk kalian, jadi lakukanlah. "Seorang pria bertanya apakah itu harus dilakukan setiap tahun, tetapi utusan Tuhan tidak memberikan balasan sampai dia mengajukan pertanyaan tiga kali. Kemudian dia berkata, “Jika saya mengatakan bahwa itu seharusnya, itu akan wajib dan Anda tidak akan bisaLakukan, "setelah itu dia berkata," Tinggalkan aku sendiri selama aku tidak mengatakan apa -apa kepadamu, karena pendahulumu binasa hanya karena banyak pertanyaan mereka dan ketidaksepakatan mereka dengan para nabi mereka. Tapi ketika aku memerintahkanmu untuk melakukan apa pun,Patenkan sebanyak yang Anda bisa; dan ketika saya melarang Anda melakukan apa pun, tinggalkan saja. ” Muslim menularkannya.

Hadis Nomer: 2506
Bab : Bagian 1

وَعَنْهُ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ» قِيلَ: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: «الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» . قِيلَ: ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ: «حَجٌّ مبرورٌ»

Translate:

Dia mengatakan bahwa utusan Tuhan ditanya tindakan apa yang paling bagus dan menjawab bahwa itu adalah iman kepada Tuhan dan utusan -Nya.Dia ditanya apa yang terjadi selanjutnya dan menjawab bahwa itu adalah jihad di jalan Tuhan.Dia ditanya apa yang terjadi selanjutnya dan menjawab bahwa itu adalah ziarah yang diterima. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2507
Bab : Bagian 1

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «مِنْ حَجَّ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أمه»

Translate:

Dia melaporkan utusan Tuhan mengatakan, "Jika ada yang melakukan ziarah demi Tuhan tanpa berbicara dengan tidak sopan atau bertindak jahat, dia akan kembali [bebas dari dosa] seperti pada hari ibunya melahirkannya." Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2508
Bab : Bagian 1

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْعُمْرَةُ إِلَى الْعُمْرَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُمَا وَالْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزاءٌ إِلا الجنَّةُ»

Translate:

Dia melaporkan utusan Tuhan mengatakan, "A 'umra adalah penebusan dosa yang dilakukan di antara itu dan selanjutnya, tetapi haji yang diterima akan menerima hadiah yang tidak kurang dari surga." Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2509
Bab : Bagian 1

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِن عمْرَة فِي رَمَضَان تعدل حجَّة» وَعَنْهُ قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقِيَ رَكْبًا بِالرَّوْحَاءِ فَقَالَ: «مَنِ الْقَوْمُ؟» قَالُوا: الْمُسْلِمُونَ. فَقَالُوا: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: «رَسُولُ اللَّهِ» فَرَفَعَتْ إِلَيْهِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا فَقَالَتْ: أَلِهَذَا حَجٌّ؟ قَالَ: «نَعَمْ وَلَكِ أَجَرٌ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Translate:

Ibn ‘Abbas melaporkan utusan Tuhan mengatakan,“ 'umra di Ramadhan sama dengan hajja .”( haji adalah kata untuk ziarah dan hajja adalah formulir yang menunjukkan perayaan tunggal.) Dia menceritakan tentang Nabi (ﷺ) bertemu beberapa pengendara di Ar-Raja '(tempat antara tiga puluh dan empat puluh mil dari Madinah dalam perjalanan ke Mekah) dan bertanya siapa mereka.Mereka menjawab bahwa mereka adalah Muslim dan bertanya siapa dia.Ketika dia mengatakan bahwa dia adalah utusan Tuhan, seorang wanita mengangkat seorang anak laki -laki kepadanya dan bertanya apakah anak itu dapat dikreditkan karena telah melakukan ziarah, yang dia jawab, "Ya, dan Anda akan memiliki hadiah." Muslim menularkannya.

Hadis Nomer: 2510
Bab : Bagian 1

وَعَنْهُ قَالَ: إِنَّ امْرَأَةً مِنْ خَثْعَمَ قَالَتْ: يَا رَسُول الله إِن فَرِيضَة الله عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لَا يَثْبُتُ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ؟ قَالَ: «نعم» ذَلِك حجَّة الْوَدَاع

Translate:

Dia bercerita tentang seorang wanita Khath'am yang mengatakan, “Utusan Tuhan, peraturan Tuhan bahwa hamba -hambanya harus melakukan ziarah telah datang ketika ayah saya adalah orang yang sangat tua dan tidak dapat duduk dengan kuat di atas unta.Bolehkah saya melakukan ziarah atas namanya? ”Dia menjawab bahwa dia mungkin.Itu di ziarah perpisahan. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2511
Bab : Bagian 1

وَعَنْهُ قَالَ: أَتَى رَجُلٌ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ وَإِنَّهَا مَاتَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ أَكَنْتَ قَاضِيَهُ؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «فَاقْضِ دَيْنَ اللَّهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِالْقَضَاءِ»

Translate:

Dia menceritakan tentang seorang pria yang datang ke Nabi (ﷺ) dan mengatakan bahwa saudara perempuannya telah bersumpah untuk melakukan ziarah, tetapi telah mati.. " Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2512
Bab : Bagian 1

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ وَلَا تُسَافِرَنَّ امْرَأَةٌ إِلَّا وَمَعَهَا مَحْرَمٌ» . فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُتِبْتُ فِي غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا وَخَرَجَتِ امْرَأَتِي حَاجَّةً قَالَ: «اذهبْ فاحجُجْ مَعَ امرأتِكَ»

Translate:

Dia melaporkan utusan Tuhan mengatakan, "Seorang pria tidak boleh sendirian dengan seorang wanita, dan seorang wanita harus bepergian hanya ketika ditemani oleh seorang pria yang berada dalam gelar yang dilarang."Seorang pria berkata, "Saya telah terdaftar untuk ekspedisi itu dan itu, dan istri saya bermaksud untuk pergi untuk melakukan ziarah."Karena itu ia menyuruhnya pergi dan melakukan ziarah bersama istrinya. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2513
Bab : Bagian 1

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْجِهَادِ. فَقَالَ: «جهادكن الْحَج»

Translate:

‘Aisha mengatakan dia meminta izin nabi untuk mengambil bagian dalam jihad, dan dia menjawab," jihad dari kalian adalah ziarah. " Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2514
Bab : Bagian 1

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُسَافِرُ امْرَأَةٌ مَسِيرَةَ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ إِلَّا وَمَعَهَا ذُو محرم»

Translate:

Abu Huraira melaporkan utusan Tuhan mengatakan, "Seorang wanita tidak boleh melakukan perjalanan sehari dan malam kecuali dia ditemani oleh seorang pria yang berada dalam gelar yang dilarang." Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2515
Bab : Bagian 1

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ: ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلِأَهْلِ الشَّامِ: الْجُحْفَةَ وَلِأَهْلِ نَجْدٍ: قَرْنَ الْمَنَازِلِ وَلِأَهْلِ الْيَمَنِ: يَلَمْلَمَ فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ لِمَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمُهَلُّهُ مِنْ أَهْلِهِ وَكَذَاكَ وَكَذَاكَ حَتَّى أهل مَكَّة يهلون مِنْهَا

Translate:

Ibn 'Abbas mengatakan bahwa utusan Tuhan menunjuk tempat-tempat berikut untuk mengenakan ihram : dhul hulaifa untuk orang-orang Madinah, al-juhfa untuk orang-orang Suriah, Qarn al-Manazil untukOrang -orang Najd, dan Yalamlam untuk orang -orang Yaman;Jadi tempat -tempat ini adalah untuk daerah -daerah ini dan untuk orang -orang dari daerah lain yang datang kepada mereka berniat untuk melakukan haji dan ‘umra .Tempat di mana mereka yang tinggal lebih dekat ke Mekah harus mengenakan ihram (gaun peziarah) adalah tempat mereka tinggal, dan seterusnya dan seterusnya ke penduduk Mekah itu sendiri yang mengenakan ihram di dalamnya. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2516
Bab : Bagian 1

وَعَنْ جَابِرٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مُهَلُّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَالطَّرِيقُ الْآخَرُ الْجُحْفَةُ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْعِرَاقِ مِنْ ذَاتِ عِرْقٍ وَمُهَلُّ أَهْلِ نَجْدٍ قَرْنٌ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمُ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Translate:

Jabir melaporkan utusan Tuhan mengatakan, “Tempat bagi orang-orang Madinah untuk mengenakan ihram adalah dhul hulaifa, dan di jalan lain al-Juha.Bagi orang-orang al-Irak itu adalah dhat ‘irq, untuk orang-orang Najd itu adalah qarn, dan bagi orang-orang Yaman itu adalah yalamlam." Muslim menularkannya.

Hadis Nomer: 2517
Bab : Bagian 1

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعٌ عُمَرٍ كُلُّهُنَّ فِي ذِي الْقَعْدَةِ إِلَّا الَّتِي كَانَتْ مَعَ حَجَّتِهِ: عُمْرَةً مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةً مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةً مِنَ الْجِعْرَانَةِ حَيْثُ قَسَّمَ غَنَائِمَ حُنَيْنٍ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةً مَعَ حَجَّتِهِ "

Translate:

Anas mengatakan bahwa utusan Tuhan melakukan 'umra empat kali, masing-masing dari mereka dhul qa'da kecuali yang dikombinasikan dengan hajja , satu dari al-Hudaibiya di Dhul Qa'da, satu di tahun berikutnya di Dhul Qa'da, satu dari al-Ji'rana di mana ia membagi rampasan Hunain (pertempuran di mana Nabi (ﷺ) mengalahkan Hawaizin setelah penaklukan Mekah di Mekah di dalam Mekah di Mekah di dalam Mekah di dalam Mekah di Mekah di Mekah8 A.H) di Dhul Qa'da, dan satu bersama dengan hajja . Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2518
Bab : Bagian 1

وَعَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذِي الْقَعْدَةِ قَبْلَ أَنْ يَحُجَّ مَرَّتَيْنِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

Translate:

al-bara 'b.‘Azib mengatakan bahwa utusan Tuhan melakukan ‘ umra dua kali di Dhul Qa'da sebelum melakukan haji . Bukhari mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2519
Bab : Seksi 2

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ» . فَقَامَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ فَقَالَ: أَفِي كُلِّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " لَوْ قُلْتُهَا: نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَوْ وَجَبَتْ لَمْ تَعْمَلُوا بِهَا وَلَمْ تَسْتَطِيعُوا وَالْحَجُّ مَرَّةٌ فَمَنْ زَادَ فَتَطَوُّعٌ ". رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالنَّسَائِيّ والدارمي

Translate:

Ibn 'Abbas melaporkan utusan Tuhan mengatakan, “Tuhan telah meresepkan ziarah untuk kalian." Al-Aqra' b. Habis kemudian bangkit dan bertanya apakah itu akan dilakukan setiap tahun, yang mana utusan Tuhan menjawab bahwa jika jika jika jika jika jika jika jika jika jika jika jika jika utusan Tuhan menjawab bahwa jika jika jika jika jika jika utusan Tuhan menjawab bahwa jika jika jika jika utamanya menjawab bahwa jika jika jika utamanya menjawab bahwa jika Tuhan menjawab bahwa jika jika itu menjawab bahwa jika Tuhan menjawab bahwa jika jika itu menjawab bahwa jika Tuhan menjawab bahwa jika jika itu menjawab bahwaDia harus memberi tahu mereka bahwa itu, itu akan menjadi wajib, dan jika itu tidak akan mempertahankannya atau tidak dapat melakukannya, menambahkan, “Ziarah harus dilakukan sekali, dan jika ada yang melakukannya lebih sering dia melakukan tindakan supererogatory supererogatory. " Ahmad, Nasa'i dan Darimi mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2520
Bab : Seksi 2

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ مَلَكَ زَادًا وَرَاحِلَةً تُبَلِّغُهُ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ وَلَمْ يَحُجَّ فَلَا عَلَيْهِ أَنْ يَمُوتَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ: (وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حَجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِليهِ سَبِيلا) رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ. وَفِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ وَهِلَالُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مَجْهُولٌ والْحَارث يضعف فِي الحَدِيث

Translate:

‘Semua melaporkan utusan Tuhan mengatakan,“ Jika ada yang memiliki ketentuan yang cukup dan binatang berkuda untuk membawanya ke rumah Tuhan dan tidak melakukan ziarah, tidak masalah apakah dia meninggal orang Yahudi atau Kristen.Itu karena Tuhan yang diberkati dan ditinggikan berkata, 'Ziarah ke rumah adalah tugas yang berutang kepada Tuhan kepada Tuhan, mereka yang mampu melakukan perjalanan'.(Qur'an, 3:97)." Tirmidhi mengirimkannya, mengatakan ini adalah tradisi gharib yang isnad dikritik, hilal b.‘Abdallah tidak diketahui, dan Al-Harith dinyatakan lemah dalam tradisi.

Hadis Nomer: 2521
Bab : Seksi 2

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا صَرُورَةَ فِي الإِسلامِ ". رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Translate:

Ibn ‘Abbas melaporkan utusan Tuhan mengatakan," Islam tidak memungkinkan kegagalan melakukan ziarah. " Abu Dawud mentransmisikannya. (Kata yang digunakan di sini adalah Sarura . Artinya benar -benar "orang yang tidak melakukan ziarah." Dijelaskan sebagai berasal dari Sarr yang menunjukkan tindakan pembatasan,atau menahan. Makna lain adalah pantang dari pernikahan, dan tradisi kadang -kadang dijelaskan sebagai makna bahwa Islam tidak mengizinkan selibat; tetapi sementara itu adalah interpretasi yang mungkin, itu bukan yang tepat dalam bab ini).

Hadis Nomer: 2522
Bab : Seksi 2

وَعَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَرَادَ الْحَجَّ فَلْيُعَجِّلْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد والدارمي

Translate:

Dia melaporkan utusan Tuhan mengatakan, "Dia yang berniat melakukan ziarah harus bergegas melakukannya." Abu Dawud dan Darimi mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2523
Bab : Seksi 2

وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّهُمَا يَنْفِيَانِ الْفَقْرَ وَالذُّنُوبَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ وَالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَلَيْسَ لِلْحَجَّةِ الْمَبْرُورَةِ ثَوَابٌ إِلَّا الْجَنَّةَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَرَوَاهُ أَحْمَدُ وَابْنُ مَاجَهْ عَنْ عُمَرَ إِلَى قَوْله: «خبث الْحَدِيد»

Translate:

Ibn Mas'ud melaporkan utusan Tuhan mengatakan, “Buatlah haji dan 'umra ikuti satu sama lain dengan cermat, karena mereka menghilangkan kemiskinan dan dosa sebagai bellow pandai besi seorang pandai besi Bellows's Bellowsmenghilangkan kotoran dari besi, emas dan perak;dan hajja yang diterima tidak kurang hadiah dari surga. " Tirmidhi dan Nasa'i mentransmisikannya, dan Ahmad dan Ibn Majah mengirimkannya dari ‘Umar ke“ dari besi. ”

Hadis Nomer: 2524
Bab : Seksi 2

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُوجِبُ الْحَجَّ؟ قَالَ: «الزَّادُ وَالرَّاحِلَة» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه

Translate:

Ibn ‘Umar mengatakan bahwa seorang pria datang ke Nabi (ﷺ) dan bertanya apa yang membuatnya perlu untuk melakukan ziarah.Dia menjawab, “Ketentuan dan binatang berkuda.'' Tirmidhi dan Ibn Majah mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2525
Bab : Seksi 2

وَعَنْهُ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: مَا الْحَاج؟ فَقَالَ: «الشعث النَّفْل» . فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْحَجِّ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «الْعَجُّ وَالثَّجُّ» . فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا السَّبِيلُ؟ قَالَ: «زَادٌ وَرَاحِلَةٌ» رَوَاهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ. وَرَوَى ابْنُ مَاجَهْ فِي سُنَنِهِ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يذكر الْفَصْل الْأَخير

Translate:

Dia mengatakan bahwa seorang pria meminta utusan Tuhan untuk menggambarkan seorang peziarah, dan dia menjawab, “Tidak terawat dan tidak tertolak.” Yang lain bangkit dan menanyakan bagian haji mana yang paling baik, dan dia menjawab, “Mengangkat suara di dalam talbiya dan menumpahkan darah korban pengorbanan. "Yang lain bangkit dan menanyakan arti sabil (ini mengacu pada kata -kata yang diterjemahkan "mereka yang mampu melakukan perjalanan" dalam Al -Qur'an 3:97, dikutip di atas dalam tradisi semua), dan dia menjawab, "Ketentuan dan binatang berkuda." Ini ditransmisikan dalam sharh as-sunna , dan Ibn Majah mengirimkannya di Sunan tanpa menyebutkan bagian terakhir.

Hadis Nomer: 2526
Bab : Seksi 2

وَعَنْ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لَا يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَلَا الْعُمْرَةَ وَلَا الظَّعْنَ قَالَ: «حُجَّ عَنْ أَبِيكَ وَاعْتَمِرْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

Translate:

Abu Razln al-'uqaili memberi tahu bahwa dia pergi ke Nabi (ﷺ) dan berkata, “Utusan Tuhan, ayahku adalah orang yang sangat tua yang tidak dapat melakukan haji dan 'umra , atau naik. "Dia menjawab," Lakukan keduanya atas nama ayahmu. " Tirmidhi, Abu Dawud dan Nasa'i mentransmisikannya, Tirmidhi mengatakan ini adalah tradisi Hasan Sahih .

Hadis Nomer: 2527
Bab : Seksi 2

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ لَبَّيْكَ عَنْ شُبْرُمَةَ قَالَ: «مَنْ شُبْرُمَةُ» قَالَ: أَخٌ لِي أَوْ قَرِيبٌ لِي قَالَ: «أَحَجَجْتَ عَنْ نَفْسِكَ؟» قَالَ: لَا قَالَ: «حُجَّ عَنْ نَفْسِكَ ثُمَّ حُجَّ عَنْ شُبْرُمَةَ» . رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ وَأَبُو دَاوُد وابنُ مَاجَه

Translate:

Ibn 'Abbas mengatakan bahwa utusan Tuhan mendengar seorang pria berkata, " Labbaik atas nama Shubruma." Dia bertanya siapa Shubruma itu, dan pria itu menjawab, "Seorang saudara laki -laki saya," atau "Seorang kerabat saya. "Dia bertanya apakah dia telah melakukan ziarah atas namanya sendiri, dan ketika dia menjawab bahwa dia tidak, dia berkata," Lakukan ziarah atas nama Anda sendiri, lalu lakukan atas nama Shubruma. " Shafi'i, Abu Dawud dan Ibn Majah mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2528
Bab : Seksi 2

وَعَنْهُ قَالَ: وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَهْلِ الْمَشْرِقِ الْعَقِيقَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد

Translate:

Dia mengatakan bahwa utusan Tuhan ditunjuk sebagai al-‘aqiq sebagai tempat di mana orang-orang di timur harus mengenakan ihram . Tirmidhi dan Abu Dawud mengirimkannya.

Hadis Nomer: 2529
Bab : Seksi 2

وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَّتَ لِأَهْلِ الْعِرَاقِ ذَاتَ عِرْقٍ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Translate:

‘A'isha mengatakan bahwa utusan Tuhan menunjuk dhat‘ irq sebagai tempat di mana rakyat al-‘iraq harus mengenakan ihram. Abu Dawud dan Nasa'i mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2530
Bab : Seksi 2

وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ أَوْ عُمْرَةٍ مِنَ الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى إِلَى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ أَوْ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ

Translate:

umm Salama bilang dia mendengar utusan Tuhan berkata, “Jika ada yang memakai ihram untuk hajja atau 'umra dari masjid aqsa ke masjid suci, miliknyaMantan dan dosa terakhir akan diampuni, "atau," Dia akan dijamin surga. " Abu Dawud dan Ibn Majah mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2531
Bab : Bagian 3

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ أَهْلُ الْيَمَنِ يَحُجُّونَ فَلَا يَتَزَوَّدُونَ وَيَقُولُونَ: نَحْنُ الْمُتَوَكِّلُونَ فَإِذَا قَدِمُوا مَكَّةَ سَأَلُوا النَّاسَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: (وتزَوَّدُوا فإِنَّ خيرَ الزَّادِ التَّقوى) رَوَاهُ البُخَارِيّ

Translate:

Ibn ‘Abbas mengatakan bahwa orang -orang Yaman biasa melakukan ziarah tanpa membawa ketentuan, menyatakan bahwa mereka menaruh kepercayaan mereka kepada Tuhan;Dan ketika mereka datang ke Mekah, mereka memohon dari orang -orang.Jadi Tuhan yang paling tinggi diturunkan, “dan membawa ketentuan, tetapi ketentuan terbaik adalah kesalehan.’ (Qur'an 2: 197) Bukhari mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2532
Bab : Bagian 3

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى النِّسَاءِ جِهَادٌ؟ قَالَ: " نَعَمْ عَلَيْهِنَّ جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ: الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ ". رَوَاهُ ابْنُ مَاجَه

Translate:

‘A'isha mengatakan bahwa dia bertanya kepada utusan Tuhan apakah jihad petahana wanita, dan dia menjawab,“ Ya, jihad yang tidak termasuk pertempuran adalah petahana pada mereka.Itu adalah haji dan ‘umra ." Ibn Majah mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2533
Bab : Bagian 3

وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ لَمْ يَمْنَعْهُ مِنَ الْحَجِّ حَاجَةٌ ظَاهِرَةٌ أَوْ سُلْطَانٌ جَائِرٌ أَوْ مَرَضٌ حَابِسٌ فَمَاتَ وَلَمْ يَحُجَّ فَلْيَمُتْ إِنْ شَاءَ يَهُودِيًّا وَإِنْ شَاءَ نَصْرَانِيًّا» . رَوَاهُ الدَّارمِيّ

Translate:

Abu Umama melaporkan utusan Tuhan mengatakan, “Dia yang tidak dicegah melakukan ziarah dengan kebutuhan yang jelas, penguasa tirani, atau penyakit yang membatasi dia di rumah dan mati tanpa melakukan ziarah, mungkin mati jika diaberharap sebagai seorang Yahudi, atau jika dia berharap sebagai seorang Kristen. " Darimi mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2534
Bab : Bagian 3

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: «الْحَاجُّ وَالْعُمَّارُ وَفْدُ اللَّهِ إِنْ دَعَوْهُ أجابَهمْ وإِنِ استَغفروهُ غَفرَ لهمْ» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه

Translate:

Abu Huraira melaporkan nabi (ﷺ) mengatakan, “Mereka yang melakukan haji dan mereka yang melakukan umra adalah orang -orang yang datang untuk mengunjungi Tuhan.Jika mereka memohon padanya, dia akan menanggapi mereka, dan jika mereka meminta pengampunan, dia akan memaafkan mereka. ” Ibn Majah mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2535
Bab : Bagian 3

وَعَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «وَفْدُ اللَّهِ ثَلَاثَةٌ الْغَازِي وَالْحَاجُّ وَالْمُعْتَمِرُ» . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَان

Translate:

Dia mengatakan bahwa dia mendengar utusan Tuhan berkata, “Mereka yang mengunjungi Tuhan adalah tiga kelas: prajurit, orang yang melakukan haji , dan orang yang melakukan umra . " Nasa'i dan bihaqi, di shu'ab al-ima , mengirimkannya.

Hadis Nomer: 2536
Bab : Bagian 3

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا لَقِيتَ الْحَاجَّ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَصَافِحْهُ وَمُرْهُ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتَهُ فَإِنَّهُ مَغْفُورٌ لَهُ» . رَوَاهُ أَحْمد

Translate:

Ibn 'Umar melaporkan utusan Tuhan mengatakan, “Ketika Anda bertemu orang yang telah melakukan ziarah, menyapa dia, berjabat tangan dengannya dan mengatakan kepadanya untuk meminta pengampunan untuk Anda sebelum ia memasuki rumahnya, karena ia telah dimaafkan." Ahmad mengirimkannya.

Hadis Nomer: 2537
Bab : Bagian 3

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ خَرَجَ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا أَوْ غَازِيًا ثُمَّ مَاتَ فِي طَرِيقِهِ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ أَجْرَ الْغَازِي وَالْحَاجِّ والمعتمِرِ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ

Translate:

Abu Huraira melaporkan utusan Tuhan mengatakan, “Jika ada yang keluar untuk melakukan haji atau 'umra , atau untuk bertarung dengan kafir, dan mati di jalan, Tuhanakan merekam baginya hadiah dari dia yang berkelahi dengan orang -orang kafir, dia yang melakukan haji dan dia yang melakukan 'umra . " Bihaqi mentransmisikannya di shu'ab al-iman .

Hadis Nomer: 2538
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 1

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ بِطِيبٍ فِيهِ مِسْكٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ

Translate:

'A'isha berkata: Saya biasa mempermalui utusan Tuhan dengan parfum yang berisi persiapan musk untuk memasuki keadaan suci sebelum dia mengenakan ihram , dan ketika dia menunda Ihram , sebelum dia membuat sirkuit di sekitar rumah.Saya tampaknya masih melihat kilau parfum di mana rambut itu dipisahkan di kepala utusan Tuhan saat dia mengenakan ihram. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2539
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 1

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُهِلُّ مُلَبِّدًا يَقُولُ: «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ» . لَا يَزِيدُ عَلَى هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ

Translate:

Ibn ‘Umar mengatakan bahwa dia mendengar utusan Tuhan berkata ketika dengan rambutnya kusut dia mengangkat suaranya di Talbiya ,“ Labbaik , ya Tuhan, Labbaik Labbaik;Engkau tidak memiliki pasangan; Labbaik ;pujian dan rahmat adalah milikmu, dan kekuasaan;Engkau tidak memiliki pasangan, ”kata tidak lebih dari kata -kata ini. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2540
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 1

وَعَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَدْخَلَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ وَاسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ قَائِمَةً أَهَلَّ منَ عندِ مسجدِ ذِي الحليفة

Translate:

Dia mengatakan bahwa ketika utusan Tuhan meletakkan kakinya di sanggurdi dan dia-camel berdiri bersamanya di punggungnya, dia mengangkat suaranya di Talbiya dari masjid Dhul hulaifa. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2541
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 1

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَصْرُخُ بِالْحَجِّ صراخا. رَوَاهُ مُسلم

Translate:

Abu Sa'id al-Khudri berkata: Kami pergi dengan utusan Tuhan menangis dengan keras ( talbiya,/i & gt;) di ziarah. Muslim menularkannya.

Hadis Nomer: 2542
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 1

وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كُنْتُ رَدِيفَ أَبِي طَلْحَةَ وَإِنَّهُمْ لَيَصْرُخُونَ بهِما جَمِيعًا: الْحَج وَالْعمْرَة. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Translate:

Anas berkata: Saya sedang mengendarai di belakang Abu Talha, dan orang -orang menangis keras untuk mereka berdua, haji dan ‘umra . Bukhari mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2543
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 1

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَجِّ فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَحَلَّ وَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ أَوْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَلَمْ يَحِلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ

Translate:

'A'isha berkata: Kami pergi dengan utusan Tuhan di tahun ziarah perpisahan, beberapa dari kami mengangkat suara kami di i & gt; talbiya untuk ' umra , beberapa untuk haji dan 'umra , dan lainnya untuk haji , tetapi utusan Tuhan mengangkat suaranya di talbiya untuk haji .Mereka yang melakukannya untuk 'umra melepas ihram, tetapi mereka yang melakukannya untuk haji , atau yang menggabungkan haji dan 'umra tidak menghapus ihram sampai hari pengorbanan. Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2544
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 1

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ بدأَ فأهلَّ بالعمْرةِ ثمَّ أهلَّ بالحجّ

Translate:

Ibn 'Umar mengatakan bahwa pada perjalanan perpisahan, utang-surat dewa menampilkan ' umra pertama dan haji nanti (frasa yang digunakan adalah tamata'a bil-'umra ilal-hajj yang menunjukkan mendapatkan keuntungan dari ' umra dan menunggu sampai waktu untuk haji datang tanpa perlu memakai ihram Selama periode intervensi. Ini adalah ungkapan yang sulit untuk diterjemahkan, dan oleh karena itu orang hanya dapat menunjukkan makna umumnya dalam terjemahan), mengangkat suaranya di Talbiya terlebih dahulu untuk 'umra dansetelah itu untuk haji . Bukhari dan Muslim.

Hadis Nomer: 2545
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 2

عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَجَرَّدَ لِإِهْلَالِهِ وَاغْتَسَلَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ والدارمي

Translate:

Zaid b.Thabit mengatakan dia melihat nabi (ﷺ) strip untuk mengenakan ihram , dan mandi. Tirmidhi dan Darimi mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2546
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 2

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَبَّدَ رَأْسَهُ بِالْغِسْلِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Translate:

Ibn ‘Umar mengatakan bahwa nabi (ﷺ) menyibukkan rambutnya dengan ghisl (lotion yang terbuat dari mallows rawa, atau daun l, atau tanah lebih penuh, atau kalium dengan air). Abu Dawud mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2547
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 2

وَعَنْ خَلَّادِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَمَرَنِي أَنْ آمُرَ أَصْحَابِي أَنْ يرفَعوا أصواتَهم بالإِهْلالِ أَو التَّلبيَةِ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ

Translate:

Khallad b.as-saib pada otoritas ayahnya melaporkan utusan Tuhan mengatakan, "Gabriel datang kepada saya dan memerintahkan saya untuk memerintahkan teman-teman saya untuk mengangkat suara mereka di Talbiya ."(Tradisi berakhir dengan mengatakan mereka harus mengangkat suara mereka bil-ihlal au at-talbiya . Ini adalah kata-kata alternatif yang berarti hal yang sama, dan oleh karena itu saya belum memberikan alternatif apa pun dalam terjemahan) Malik, Tirmidhi, Abd Dawud, Nasa'i, Ibn Majah dan Darimi mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2548
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 2

وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُلَبِّي إِلَّا لَبَّى مَنْ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ: مِنْ حَجَرٍ أَوْ شَجَرٍ أَوْ مَدَرٍ حَتَّى تنقطِعَ الأرضُ منْ ههُنا وههُنا ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه

Translate:

Sahl b.Sa'a melaporkan utusan Tuhan mengatakan, "Tidak ada Muslim yang mengangkat suaranya di talbiya tanpa semua di kanan dan kirinya ', batu, atau pohon, atau gumpalan, melakukan hal yang sama sampai bumi dilintasidi kedua sisi, ” Tirmidhi dan Ibn Majah mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2549
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 2

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْكَعُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ النَّاقَةُ قَائِمَةً عِنْدَ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ أَهَلَّ بِهَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ وَيَقُولُ: «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَل» . مُتَّفق عَلَيْهِ وَلَفظه لمُسلم

Translate:

Ibn 'Umar mengatakan bahwa utusan Tuhan biasa melakukan dua rak'as di Dhul Hulaifa, lalu ketika She-Camel berdiri bersamanya di punggungnya di masjid Dhul Hulaifa, dia berteriakKata-kata ini, mengatakan, “ lubbaik , ya Tuhan, labbaik labbaik wa-sa'daik ('selalu siap untuk mematuhi.');Bagus ada di tanganmu; Labbaik ;Keinginan dan tindakan diarahkan kepada Anda. ;b) ke otoritas lain)

Hadis Nomer: 2550
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 2

وَعَنْ عِمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ إِذَا فَرَغَ مِنْ تَلْبِيَتِهِ سَأَلَ اللَّهَ رِضْوَانَهُ وَالْجَنَّةَ وَاسْتَعْفَاهُ بِرَحْمَتِهِ مِنَ النَّارِ. رَوَاهُ الشَّافِعِي

Translate:

‘Umara b.Khuzaima b.Thabit mengatakan pada otoritas ayahnya bahwa ketika Nabi (ﷺ) menyelesaikan Talbiya -nya, dia meminta kesenangan kepada Tuhan dan untuk surga, dan memintanya untuk melestarikannya dalam rahmatnya dari neraka. Shafi'i mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2551
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 3

عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا أَرَادَ الْحَجَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ فَاجْتَمَعُوا فَلَمَّا أَتَى الْبَيْدَاءَ أَحْرَمَ. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Translate:

Jabir mengatakan bahwa ketika utusan Tuhan bermaksud melakukan ziarah, ia membuat proklamasi di antara orang -orang dan mereka berkumpul.Kemudian ketika dia datang ke al-Baida '(tempat di dekat Dhul hulaifa) dia mengenakan ihram . Bukhari mentransmisikannya.

Hadis Nomer: 2552
Bab : <i> ihram </i> dan <i> talbiya </i> - bagian 3

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ الْمُشْرِكُونَ يَقُولُونَ: لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَيْلَكُمْ قَدْ قَدْ» إِلَّا شَرِيكًا هُوَ لَكَ تَمْلِكُهُ وَمَا مَلَكَ. يَقُولُونَ هَذَا وَهُمْ يَطُوفُونَ بِالْبَيْتِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Translate:

Ibn 'Abbas mengatakan bahwa para politeis biasa berkata, " labbaik , engkau tidak memiliki pasangan," di mana utusan Tuhan akan berkata, "Celakalah kamu! Cukup, cukup; [jangan tambahkan]'Kecuali seorang mitra yang milikmu yang kamu miliki', ketika dia tidak memiliki tidak ada. "Mereka biasa mengatakan ini ketika mereka berkeliling rumah. Muslim menularkannya.

Hadis Nomer: 2553
Bab : Narasi Ziarah Perpisahan - Bagian 1

عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَثَ بِالْمَدِينَةِ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ ثُمَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ بالحجِّ فِي الْعَاشِرَةِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَيْفَ أصنعُ؟ قَالَ: «اغتسِلي واستثقري بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي» فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ» . قَالَ جَابِرٌ: لَسْنَا نَنْوِي إِلَّا الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَطَافَ سَبْعًا فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ تَقَدَّمَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَرَأَ: (وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبراهيمَ مُصَلَّى) فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَرَأَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ: (قُلْ هوَ اللَّهُ أَحَدٌ و (قُلْ يَا أيُّها الكافِرونَ) ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا فَلَمَّا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ: (إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شعائِرِ اللَّهِ) أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَوَحَّدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ» . ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ قَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ وَمَشَى إِلَى الْمَرْوَةِ حَتَّى انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ سَعَى حَتَّى إِذَا صَعِدْنَا مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا كَانَ آخِرُ طَوَافٍ عَلَى الْمَرْوَةِ نَادَى وَهُوَ عَلَى الْمَرْوَةِ وَالنَّاسُ تَحْتَهُ فَقَالَ: «لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أسق الهَدْيَ وجعلتُها عُمْرةً فمنْ كانَ مِنْكُم لَيْسَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحِلَّ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً» . فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِأَبَدٍ؟ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَابِعَهُ وَاحِدَةً فِي الْأُخْرَى وَقَالَ: «دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ مَرَّتَيْنِ لَا بَلْ لِأَبَدِ أَبَدٍ» . وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ بِبُدْنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: «مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ؟» قَالَ: قُلْتُ: اللهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أهلَّ بهِ رسولُكَ قَالَ: «فَإِنَّ مَعِي الْهَدْيَ فَلَا تَحِلَّ» . قَالَ: فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْيِ الَّذِي قَدِمَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِائَةً قَالَ: فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلَّا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم وَمن كَانَ مَعَه من هدي فَمَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى فَأَهَلُّوا بِالْحَجِّ وَرَكِبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِهَا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالْفَجْرَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلًا حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ تُضْرَبُ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلَّا أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأجَاز رَسُول الله صلى حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَأَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ وَقَالَ: «إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ حَرَامٌ عَلَيْكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلَا كُلُّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ تَحْتَ قَدَمَيَّ مَوْضُوعٌ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَإِنَّ أَوَّلَ دَمٍ أَضَعُ مِنْ دِمَائِنَا دَمُ ابْنِ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ وَكَانَ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَهُ هُذَيْلٌ وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُ مِنْ رِبَانَا رِبَا عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لَا يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تُسْأَلُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ؟» قَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ. فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُتُهَا إِلَى النَّاسِ: «اللَّهُمَّ اشْهَدْ اللَّهُمَّ اشْهَدْ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ بِلَالٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلًا حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ وَدَفَعَ حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعَشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَدَعَاهُ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ وَوَحَّدَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرٍ فَحَرَّكَ قَلِيلًا ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تَخْرُجُ عَلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلَ حَصَى الْخَذْفِ رَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلَاثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ ثُمَّ أَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلَا مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَفَاضَ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى عَلَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ: «انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَوْلَا أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ» . فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Translate:

Jabir b.‘Abdallah berkata: Messenger Tuhan tetap dalam Madinah sembilan tahun, di mana ia tidak melakukan haji, kemudian membuat pengumuman publik di tahun kesepuluh yang menyatakan bahwa utusan Tuhan akan melakukan haji.Sejumlah besar datang ke Medina, dan kami pergi bersamanya.Ketika kami sampai di Dhul Hulaifa, putri Asma 'Umais, melahirkan Muhammad b.Abu Bakar dan dikirim ke utusan Tuhan yang menanyakan apa yang harus dia lakukan.Dia menjawab, "Mandi, perban bagian pribadi Anda dengan kain, dan kenakan ihram ."Utusan Tuhan kemudian berdoa di masjid, dan setelah dia naik al-Qaswa 'dan dia-camelnya berdiri tegak bersamanya di punggungnya di al-Baida', dia mengangkat suaranya menyatakan persatuan Tuhan dan berkata, “ Labbaik,“ Labbaik, “Labbaik,“ Labbaik, “ Labbaik,“ Labbaik, “ Labbaik, ya Tuhan, Labbaik Labbaik ;Engkau tidak memiliki pasangan; Labbaik ;pujian dan rahmat adalah milikmu dan kekuasaan;Engkau tidak memiliki pasangan. ”Jabir berkata: Kami tidak menyatakan niat kami untuk melakukan apa pun kecuali haji, karena tidak menyadari 'umra [pada musim itu], tetapi ketika kami datang bersamanya ke rumah ia menyentuh sudut dan membuat sudutTujuh sirkuit, berlari tiga dari mereka dan berjalan empat.Kemudian ke depan ke stasiun Abraham, ia membacakan, “dan mengambil stasiun Abraham sebagai tempat doa.”(Qur'an 2: 125) Dia kemudian berdoa dua 'rak'as , memiliki stasiun antara dia dan rumah.Sebuah versi mengatakan bahwa dia membacakan dua rak'as ,."Katakanlah, dia adalah Tuhan, satu," dan, "katakanlah, wahai kafir."(Qur'an 112, dan 109) ia kemudian kembali ke sudut dan menyentuhnya, setelah itu ia pergi ke gerbang ke As-Safa, untuk mendekati ia membaca.“As-Safa dan Al-Marwa adalah salah satu tanda yang ditunjuk oleh Tuhan,” (Qur'an 2: 158) menambahkan, “Saya mulai dengan apa yang Tuhan mulai.”Jadi dia pergi terlebih dahulu ke as-safa, dan memasangnya sampai dia bisa melihat rumah itu, dia menghadapi qibla , menyatakan kesatuan Tuhan, menyatakan kebesaran-Nya, dan berkata, “Tidak ada Tuhan selain Tuhan sendiriyang tidak memiliki pasangan;Baginya milik Dominion, kepadanya pujian adalah karena, dan dia mahakuasa;Tidak ada Tuhan selain Tuhan yang sendirian telah memenuhi janji-Nya, membantu hambanya dan mengibarkan Konfederasi. "Dia kemudian membuat permohonan dalam perjalanan itu, mengatakan kata-kata seperti itu tiga kali. Dia selanjutnya turun dan berjalan menuju Al-Marwa, danKetika kakinya turun ke dasar lembah, dia berlari, dan ketika dia mulai naik, dia berjalan sampai dia mencapai Al-Marwa. Di sana dia melakukannya seperti yang telah dia lakukan di As-Safa, dan ketika dia datang ke Al-Marwa untukTerakhir kali, dia berseru, dia berada di al-Marwa dan orang-orang di bawahnya, dengan mengatakan, “Jika saya tahu sebelumnya apa yang saya tahu setelah itu tentang agama saya, saya tidak akan membawa hewan pengorbanan tetapi membuatnya 'umra ; jadi jika ada di antara Anda yang tidak memiliki hewan pengorbanan dia, dapat melepas ihram dan memperlakukannya sebagai ' umra . Suraqa b. Malik B.Jush'um kemudian bangkit dan bertanya, "Utusan Tuhan, apakah ini berlaku untuk tahun ini, atau apakah itu berlaku untuk selamanya?"Messenger Tuhan menjalin jari -jarinya dan berkata dua kali, "‘ umra telah dimasukkan dalam haji , "menambahkan" tidak, tetapi untuk selamanya. "‘Ali datang dari Yaman dengan hewan pengorbanan Nabi dan dia bertanya kepadanya apa yang dia katakan ketika dia melakukan tugas melakukan haji .Dia menjawab bahwa dia telah berkata, “0 Tuhan, aku mengenakan ihram untuk tujuan yang sama seperti yang dimakamkan oleh utusan -Mu." Dia berkata, “Aku punya hewan pengorbanan, jadi, jadi hewan pengorbanannya, jadiJangan menunda ihram . "[Jabir] berkata: Total hewan pengorbanan yang dibawa oleh 'Ali dari Yaman dan mereka yang dibawa oleh Nabi (ﷺ) adalah seratus. Kemudian semua orang, kecuali Nabi (ﷺ) dan mereka yang memiliki pengorbanan bersama mereka bersama merekahewan, menghilangkan ihram dan memotong rambut mereka. Ketika Yaum at-tarwiya (tanggal 8 Dhul Hijja, hari ketika peziarah meninggalkan Mekah dan pergi ke Mina. Nama itu biasanya dijelaskan sebagai artinya inidAy ketika para peziarah memberi diri mereka persediaan air untuk perjalanan gersang di depan mereka) datang mereka pergi ke Mina setelah mengenakan ihram untuk haji , dan nabi (ﷺ) Mengendarai dan berdoa di sana siang, sore, matahari terbenam, malam dan doa fajar.Setelah itu dia menunggu sedikit sampai matahari terbit, dan memberi perintah untuk tenda rambut untuk diatur untuknya di Namira (tempat atau bukit di dekat ‘arafa).Utusan Tuhan kemudian berangkat, dan Quraish tidak ragu bahwa ia akan mengamati penghentian di situs sakral (di al-Muzdalifa, al-mash'ar al-Haram, sebuah bukit yang sakral bagi dewa ouzah di masa pra-lslam),seperti yang biasa dilakukan Quraish pada periode pra-Islam;Tetapi dia meninggal sampai dia datang ke ‘Arafa dan menemukan bahwa tenda telah didirikan untuknya di Namira.Di sana dia turun, dan ketika matahari telah melewati meridian, dia memerintahkan Al-qaswa 'untuk dibawa, dan ketika itu dibebani untuknya, dia pergi ke lembah dan berbicara kepada orang-orang, dengan mengatakan, “Hidupmu dan propertimu pasti sepertiDihormati satu sama lain seperti kesucian hari ini di bulan ini di kota Anda ini.Segala sesuatu yang berkaitan dengan periode pra-Islam telah ditempatkan di bawah kaki saya, dan klaim pembukaan darah milik periode pra-lslam telah dihapuskan.Yang pertama dari mereka yang terbunuh di antara kita yang pembukaan darah yang saya kirimkan adalah putra Rabi'a b.al-Harith (Rabi'a adalah cucu dari 'Abd al-Muttalib. Nama anak yang telah dibunuh dengan berbagai cara diberikan sebagai Adam, Tammam dan Iyas. Ibn' Abd al-Barr mengatakan Adam adalah kesalahan, tetapi tidaktidak berkomitmen pada salah satu dari dua nama lainnya) yang disusun di antara B. sa'd dan dibunuh oleh Hudhail.Riba dari periode pra-Islam dihapuskan, dan yang pertama dari riba kami yang saya hapus adalah ‘Abbas b.‘Abd al-Muttalib, karena semuanya dihapuskan.Tunjukkan ketakutan terhadap Tuhan tentang wanita, karena Anda telah mendapatkannya di bawah keamanan Tuhan, dan memiliki hak untuk melakukan hubungan intim dengan mereka oleh Firman Tuhan.Mereka tidak boleh membawa ke rumah Anda, siapa pun yang tidak Anda sukai, tetapi jika mereka melakukan itu mengalahkan mereka, meskipun tidak berat.Anda bertanggung jawab untuk menyediakan makanan dan pakaian mereka secara pas.Saya telah meninggalkan di antara Anda sesuatu, yaitu buku Tuhan, yang dengannya, jika Anda memegangnya, Anda tidak akan pernah lagi tersesat.Anda akan ditanya tentang saya, jadi apa yang akan Anda katakan? "Mereka menjawab," Kami bersaksi bahwa Anda telah menyampaikan dan memenuhi pesan dan memberikan nasihat. "Kemudian mengangkat jari telunjuknya ke langit dan mengarahkannya pada orang -orang, katanya,“Ya Tuhan, jadilah saksi; ya Tuhan, jadilah saksi,” mengatakannya tiga kali. Bilal kemudian mengucapkan panggilan untuk berdoa, dan iqama , dan dia berdoa doa siang hari; dia kemudian mengucapkan iqama dan dia berdoa doa sore, tidak melakukan doa di antara keduanya. Dia kemudian memasang unta-Nya dan datang ke tempat berdiri, membuat dia-camel al-Qaswa 'berputar ke batu-batu itudan memiliki jalan yang diambil oleh mereka yang berjalan kaki (orang Arab adalah habl al-Mushat , yang secara beragam dijelaskan seperti di atas, atau sebagai 'Concourse of Horse on Foot', atau sebagai nama darisebuah tempat.) Di depannya. Dia menghadap ke qibla dan tetap berdiri sampai matahari terbenam ketika cahaya kuning sudah agak hilang dan cakram matahari telah menghilang. Dia mengambil Usama di belakangnya dan pergi dengan cepatSampai dia datang ke al-Muzdalifa, di mana dia berdoa matahari terbenam dan doa malam dengan satu adhan dan dua iqama tanpa mengatakan 'kemuliaan bagi Tuhan' di antara mereka.Dia kemudian berbaring sampai fajar dan berdoa doa fajar dengan adhan dan iqama ketika cahaya pagi itu cerah.Dia kemudian memasang al-Qaswa 'dan ketika dia datang ke situs sakral dia menghadapi qibla , memohon Tuhan, menyatakan kebesarannya, keunikannya dan persatuannya, dan terus berdiri sampai siang hari sangat jelas.Dia kemudian pergi dengan cepat sebelum matahari terbit, mengambil al-Fadl b.‘Abbas di belakangnya, dan datang ke Valley of Muhassir (antara al-Muzdalifa dan Mini).Dia mendesak unta itu sedikit dan mengikuti jalan tengah yang keluar di Jamra terbesar ( jamra , awalnya kerikil, diterapkan pada tumpukan batu, yang ada di sana di sanaada tiga di lembah Mina. Salah satu ritus haji adalah untuk melemparkan batu -batu kecil ke arah mereka), dia datang ke jamra yang berada di samping pohon.Pada saat ini ia melemparkan tujuh kerikil kecil (secara harfiah, 'kerikil yang dilemparkan': digunakan untuk menunjukkan kerikil kecil tentang ukuran batu tanggal), mengatakan "Tuhan itu paling hebat" setiap kali ia melempar kerikil.Dia melemparkan mereka dari dasar lembah, lalu pergi ke tempat pengorbanan dan mengorbankan enam puluh tiga korban dengan tangannya sendiri.Kemudian dia memberikan beberapa kepada Ali yang mengorbankan sisanya, dan dia berbagi dengan dia dalam hewan pengorbanannya.Setelah itu ia memerintahkan bahwa sepotong daging dari masing -masing korban harus dimasukkan ke dalam pot, dan ketika dimasak mereka berdua memakannya dan minum beberapa kaldu.Kemudian utusan Tuhan meningkat, dan pergi dengan cepat ke rumah, berdoa doa siang di Mekah.Dia datang ke B. ‘Abd al-Muttalib yang memasok air di Zamzam dan berkata,“ Ambil air, B. ‘Abd al-Muttalib.Kalau bukan bahwa orang akan mengambil dari Anda hak untuk menarik air, saya akan menariknya bersama Anda. ”Jadi mereka menyerahkan ember dan dia minum darinya. Muslim menularkannya.

Hadis Nomer: 2554
Bab : Narasi Ziarah Perpisahan - Bagian 1

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَلَمْ يُهْدِ فَلْيَحْلِلْ وَمَنْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَأَهْدَى فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ العُمرةِ ثمَّ لَا يحل حَتَّى يحل مِنْهَا» . وَفِي رِوَايَةٍ: «فَلَا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ بِنَحْرِ هَدْيِهِ وَمَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ فَلْيُتِمَّ حَجَّهُ» . قَالَتْ: فَحِضْتُ وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَلَمْ أَزَلْ حَائِضًا حَتَّى كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ وَلَمْ أُهْلِلْ إِلَّا بِعُمْرَةٍ فَأَمَرَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أَنْقُضَ رَأْسِي وَأَمْتَشِطَ وَأُهِلَّ بِالْحَجِّ وَأَتْرُكَ الْعُمْرَةَ فَفَعَلْتُ حَتَّى قَضَيْتُ حَجِّي بَعَثَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَمِرَ مَكَانَ عُمْرَتِي مِنَ التَّنْعِيمِ قَالَتْ: فَطَافَ الَّذِينَ كَانُوا أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حَلُّوا ثمَّ طافوا بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى وَأَمَّا الَّذِينَ جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا

Translate:

'A'isha berkata: Kami pergi dengan Nabi (ﷺ) di ziarah perpisahan, beberapa dari kami mengangkat suara kami di Talbiya untuk ' umra dan orang lain untuk haji .Ketika kami datang ke utusan dewa Mekah berkata, “Mereka yang telah mengangkat suara mereka di talbiya untuk 'umra dan belum membawa hewan pengorbanan dapat menunda ihram , tetapi mereka yang telah mengenakan ihram untuk 'umra dan membawa hewan pengorbanan harus mengangkat suara mereka di talbiya untuk haji bersama dengan 'umra , dan tidak menundanya sampai mereka melakukannya setelah melakukan keduanya;(Versi memiliki "dan tidak menundanya sampai mereka melakukannya setelah mengorbankan hewan mereka") dan mereka yang telah mengangkat suara mereka di talbiya untuk haji harus menyelesaikannya haji . "Dia berkata: Saya menstruasi, dan tidak berkeliling rumah atau berlari antara as-safa dan al-marwa, dan saya melanjutkan kursus saya sampai hari 'arafa. Saya telah membesarkanSuaraku di talbiya hanya untuk 'umra , tapi nabi (ﷺ) memerintahkan aku untuk membatalkan rambutku, menyisirnya, mengangkat suaraku di talbiya untuk haji , dan biarkan 'umra pergi, yang saya lakukan, dan melakukan haji saya. Dia mengirim' abd ar ar saya-Rahman b. Abu Bakar bersama dengan saya dan memerintahkan saya untuk membuat 'umra di tempat yang saya lewatkan dari At-Tan'im. Dia berkata: Mereka yang telah mengangkat suara mereka di dalam talbiya untuk 'umra menunda ihram setelah membuat sirkuit rumah dan berjalan antara as-safa dan al-marwa, lalu dibuatSirkuit setelah mereka kembali dari Mina, tetapi mereka yang menggabungkan haji dan 'umra hanya membuat satu sirkuit. (Bukharl dan Muslim.)