Orang tua - Al-Adab Al-Mufrad
Hadis Nomer: 1238
Bab : Tidur di tengah hari
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ السَّائِبِ، عَنْ عُمَرَ قَالَ: رُبَّمَا قَعَدَ عَلَى بَابِ ابْنِ مَسْعُودٍ رِجَالٌ مِنْ قُرَيْشٍ، فَإِذَا فَاءَ الْفَيْءُ قَالَ: قُومُوا فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِلشَّيْطَانِ، ثُمَّ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ إِلاَّ أَقَامَهُ، قَالَ: ثُمَّ بَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ قِيلَ: هَذَا مَوْلَى بَنِي الْحَسْحَاسِ يَقُولُ الشِّعْرَ، فَدَعَاهُ فَقَالَ: كَيْفَ قُلْتَ؟ فَقَالَ: وَدِّعْ سُلَيْمَى إِنْ تَجَهَّزْتَ غَازِيَا كَفَى الشَّيْبُ وَالإِسْلاَمُ لِلْمَرْءِ نَاهِيَا، فَقَالَ: حَسْبُكَ، صَدَقْتَ صَدَقْتَ.
Translate:
'Umar berkata, "Terkadang beberapa orang Quraish duduk di pintu dari Ibn Mas'ud.Saat bayang -bayang bergeser dari barat ke timur, dia berkata, 'Dapatkan Up, setiap saat yang dihabiskan di sini setelah ini untuk Shaytan. 'Dia membuat semua orang dia lulus dengan bangun.Saat kami bangun, seseorang berkata kepadanya, 'Ini adalah Mawla dari Banu'l-Hashas yang menyusun puisi. ''Umar menelepon dan berkata, 'Apa yang harus kamu katakan?'Pria itu berkata:
'mengucapkan selamat tinggal kepada Salma jika Anda bersiap untuk pergi di pagi hari,
Rambut putih dan Islam cukup larangan untuk seorang pria
'Umar berkata,' Cukup!Anda telah mengatakan yang sebenarnya.Anda telah mengatakan yang sebenarnya. '"
Hadis Nomer: 1239
Bab : Tidur di tengah hari
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَحْشِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَمُرُّ بِنَا نِصْفَ النَّهَارِ، أَوْ قَرِيبًا مِنْهُ، فَيَقُولُ: قُومُوا فَقِيلُوا، فَمَا بَقِيَ فَلِلشَّيْطَانِ.
Translate:
as-sa'ib ibn yazid berkata, "'Umar, semoga Allah senang dengannya, Dulu lewat kami di tengah hari - atau dekat dengan itu - dan Katakan, 'Bangun dan tidur siang.Setiap waktu yang dihabiskan di sini setelah ini untuk shaytan. '"
Hadis Nomer: 1240
Bab : Tidur di tengah hari
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانُوا يَجْمَعُونَ، ثُمَّ يَقِيلُونَ.
Translate:
Anas berkata, "Mereka biasa berkumpul dan kemudian tidur siang."
Hadis Nomer: 1241
Bab : Tidur di tengah hari
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ أَنَسٌ: مَا كَانَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ شَرَابٌ، حَيْثُ حُرِّمَتِ الْخَمْرُ، أَعْجَبَ إِلَيْهِمْ مِنَ التَّمْرِ وَالْبُسْرِ، فَإِنِّي لَأَسْقِي أَصْحَابَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُمْ عِنْدَ أَبِي طَلْحَةَ، مَرَّ رَجُلٌ فَقَالَ: إِنَّ الْخَمْرَ قَدْ حُرِّمَتْ، فَمَا قَالُوا: مَتَى؟ أَوْ حَتَّى نَنْظُرَ، قَالُوا: يَا أَنَسُ، أَهْرِقْهَا، ثُمَّ قَالُوا عِنْدَ أُمِّ سُلَيْمٍ حَتَّى أَبْرَدُوا وَاغْتَسَلُوا، ثُمَّ طَيَّبَتْهُمْ أُمُّ سُلَيْمٍ، ثُمَّ رَاحُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَإِذَا الْخَبَرُ كَمَا قَالَ الرَّجُلُ. قَالَ أَنَسٌ: فَمَا طَعِمُوهَا بَعْدُ.
Translate:
Anas berkata, "Pada saat anggur itu menjadi melanggar hukum, ada tidak ada minuman yang disukai orang -orang Madina lebih baik dari yang terbuat dari kering Tanggal dan Tanggal Barisan.Saya biasa memberikan minuman kepada teman -teman Utusan Allah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian.Mereka Di rumah Abu Talha ketika seorang pria lewat dan mengumumkan, 'anggur telah telah dilarang. 'Mereka tidak mengatakan, 'Kapan?'atau 'tunggu sampai kita lihat.'Mereka berkata, 'Anas, hancurkan mereka!'Kemudian mereka berkata di hadapan Umm Sulaym, "Tunggu sampai menjadi keren dan kita telah mencuci diri."Lalu umm Sulaym Letakkan parfum pada mereka.Kemudian mereka pergi ke Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, dan berita itu seperti yang dikatakan pria itu. "
Hadis Nomer: 1242
Bab : Tidur di penghujung hari
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: نَوْمُ أَوَّلِ النَّهَارِ خُرْقٌ، وَأَوْسَطُهُ خُلْقٌ، وَآخِرُهُ حُمْقٌ.
Translate:
Khawwat Ibn Jubayr berkata, "Tidur di awal hari adalah kebodohan, di tengahnya adalah (tindakan) karakter, dan pada akhirnya adalah keyakinan."
Hadis Nomer: 1243
Bab : Perjamuan
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ قَالَ: سَمِعْتُ مَيْمُونًا يَعْنِي ابْنَ مِهْرَانَ قَالَ: سَأَلْتُ نَافِعًا: هَلْ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَدْعُو لِلْمَأْدُبَةِ؟ قَالَ: لَكِنَّهُ انْكَسَرَ لَهُ بَعِيرٌ مَرَّةً فَنَحَرْنَاهُ، ثُمَّ قَالَ: احْشُرْ عَلَيَّ الْمَدِينَةَ، قَالَ نَافِعٌ: فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَلَى أَيِّ شَيْءٍ؟ لَيْسَ عِنْدَنَا خُبْزٌ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ، هَذَا عُرَاقٌ، وَهَذَا مَرَقٌ، أَوْ قَالَ: مَرَقٌ وَبَضْعٌ، فَمَنْ شَاءَ أَكَلَ، وَمَنْ شَاءَ وَدَعَ.
Translate:
Maymun (ibn Mahran) berkata, "Aku bertanya pada nafi ',' apakah ibn 'Umar pernah mengundang orang ke jamuan? 'Dia berkata, 'Seekor unta dari dia yang pernah memecahkan sesuatu Jadi kami mengorbankannya.Lalu Ibn 'Umar berkata, "Kumpulkan orang -orang Madina Bagi saya. "Saya berkata," Abu 'Abdu'r-Rahman, untuk apa?Kami tidak punya roti. " Dia berkata, "Wahai Allah, pujian milikmu. Ini adalah potongan daging dan ini adalah kaldu, "atau dia berkata," kaldu dan potongan daging.Siapa pun yang ingin makan dan siapa pun yang ingin meninggalkannya. "'"