Orang tua - Al-Adab Al-Mufrad
Hadis Nomer: 238
Bab : Seorang Muslim adalah cermin dari saudaranya
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، إِذَا رَأَى فِيهَا عَيْبًا أَصْلَحَهُ.
Translate:
Abu Hurayra berkata, "Orang percaya adalah cermin dari saudaranya. Kapan Dia melihat kesalahan di dalamnya, dia harus memperbaikinya. "
Hadis Nomer: 239
Bab : Seorang Muslim adalah cermin dari saudaranya
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، وَالْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ، يَكُفُّ عَلَيْهِ ضَيْعَتَهُ، وَيَحُوطُهُ مِنْ وَرَائِهِ.
Translate:
Abu Hurayra melaporkan bahwa Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, berkata, "Orang percaya adalah cermin dari saudaranya. Seorang percaya adalah saudara dari orang percaya lainnya.Dia melindunginya dari kehilangan dan bertahan dia di belakang punggungnya. "
Hadis Nomer: 240
Bab : Seorang Muslim adalah cermin dari saudaranya
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَاصِمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي حَيْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَقَّاصِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ أَكَلَ بِمُسْلِمٍ أُكْلَةً، فَإِنَّ اللَّهَ يُطْعِمُهُ مِثْلَهَا مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ كُسِيَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَكْسُوهُ مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ قَامَ بِرَجُلٍ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَقُومُ بِهِ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Translate:
al-Mustawrid melaporkan bahwa Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, berkata, "Jika ada yang makan dengan mengorbankan seorang Muslim Kehormatan, Allah akan memberinya makan seperti neraka.Jika ada yang pakaian dirinya dengan pakaian dengan mengorbankan kehormatan seorang Muslim, Allah akan berpakaian dia dengan jumlah neraka yang sama.Jika ada yang mencapai posisi tunjukkan dan kemunafikan dengan mengorbankan kehormatan seorang Muslim, Allah akan menempatkannya dalam posisi pamer dan kemunafikan pada hari bangkit.
Hadis Nomer: 241
Bab : Bermain dan bercanda yang tidak diizinkan
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَعْنِي، يَقُولُ: لاَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مَتَاعَ صَاحِبِهِ لاَعِبًا وَلاَ جَادًّا، فَإِذَا أَخَذَ أَحَدُكُمْ عَصَا صَاحِبِهِ فَلْيَرُدَّهَا إِلَيْهِ.
Translate:
'Abdullah ibn as-sa'ib melaporkan bahwa kakeknya berkata, "Saya mendengar Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, katakan, 'tidak ada dari Anda harus mengambil barang dari temannya, baik dalam lelucon atau serius. Ketika salah satu dari Anda mengambil staf temannya, ia harus mengembalikannya kepadanya. '"
Hadis Nomer: 242
Bab : Orang yang membimbing baik
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي، قَالَ: لاَ أَجِدُ، وَلَكِنِ ائْتِ فُلاَنًا، فَلَعَلَّهُ أَنْ يَحْمِلَكَ، فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ: مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ.
Translate:
Abu Mas'ud al-Ansari berkata, "Seorang pria datang ke Nabi, semoga Allah memberkati dia dan memberinya kedamaian, dan berkata, 'Unta saya telah kelelahan, Jadi beri aku gunung. 'Dia menjawab, 'Saya tidak punya.Tapi pergi ke sini Dan mungkin dia akan memberimu satu. 'Dia pergi ke pria itu dan dia memberinya jumlah.Kemudian dia kembali ke Nabi, semoga Allah memberkatinya dan Grant dia kedamaian, dan memberitahunya.Dia berkata, 'Siapapun yang membimbing ke Good memiliki sejenisnya dari hadiah orang yang benar -benar melakukannya. '"
Hadis Nomer: 243
Bab : Memaafkan dan memaafkan orang
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ يَهُودِيَّةً أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا، فَجِيءَ بِهَا، فَقِيلَ: أَلاَ نَقْتُلُهَا؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.
Translate:
Anas melaporkan bahwa seorang wanita Yahudi membawa Nabi, semoga Allah Memberkati dia dan memberinya kedamaian, domba beracun.Dia makan darinya dan dia telah membawa.Ditanya, "Haruskah kita tidak membunuhnya?""Tidak," jawabnya.
Hadis Nomer: 244
Bab : Memaafkan dan memaafkan orang
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ: {خُذِ الْعَفْوَ} وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ، قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤْخَذَ إِلاَّ مِنْ أَخْلاَقِ النَّاسِ، وَاللَّهِ لَآخُذَنَّهَا مِنْهُمْ مَا صَحِبْتُهُمْ.
Translate:
'Abdullah Ibn Az-Zubayr berkata di Minbar, "Buat tunjangan untuk orang -orang dan memerintahkan apa yang benar dan berpaling dari orang bodoh. " (7: 199) Dia berkata, "Demi Allah, kita hanya diperintahkan oleh ayat ini untuk menerima karakter orang.Oleh Allah, saya akan menerima karakter orang selama seperti saya dengan mereka. "
Hadis Nomer: 245
Bab : Memaafkan dan memaafkan orang
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: عَلِّمُوا وَيَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَإِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْكُتْ.
Translate:
Ibn 'Abbas melaporkan bahwa utusan Allah, semoga Allah memberkati Dia dan memberinya kedamaian, berkata, "Ajarkan dan buat hal -hal mudah dan tidak sulit. Ketika salah satu dari Anda marah, dia harus diam. "
Hadis Nomer: 246
Bab : Keceriaan terhadap orang
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: لَقِيتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقُلْتُ: أَخْبِرْنِي عَنْ صِفَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي التَّوْرَاةِ، قَالَ: فَقَالَ: أَجَلْ وَاللَّهِ، إِنَّهُ لَمَوْصُوفٌ فِي التَّوْرَاةِ بِبَعْضِ صِفَتِهِ فِي الْقُرْآنِ: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا}، وَحِرْزًا لِلأُمِّيِّينَ، أَنْتَ عَبْدِي وَرَسُولِي، سَمَّيْتُكَ الْمُتَوَكِّلَ، لَيْسَ بِفَظٍّ وَلاَ غَلِيظٍ، وَلاَ صَخَّابٍ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يَدْفَعُ بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ، وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَغْفِرُ، وَلَنْ يَقْبِضَهُ اللَّهُ تَعَالَى حَتَّى يُقِيمَ بِهِ الْمِلَّةَ الْعَوْجَاءَ، بِأَنْ يَقُولُوا: لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَيَفْتَحُوا بِهَا أَعْيُنًا عُمْيًا، وَآذَانًا صُمًّا، وَقُلُوبًا غُلْفًا.
Translate:
'Ata' Ibn Yasar berkata, "Saya bertemu 'Abdullah ibn' Amr Ibn al-'as dan Saya berkata, 'Ceritakan tentang deskripsi utusan Allah, semoga Allah Memberkati dia dan memberinya kedamaian, di Taurat. ''Ya,' katanya, 'oleh Allah, Dia digambarkan dalam Taurat sebagian saat dia dijelaskan dalam Al -Qur'an: "O Nabi, kami telah mengirim Anda sebagai saksi, pembawa kabar baik dan seorang Warner dan perlindungan terhadap yang tidak dibebaskan.Anda adalah budak dan utusan saya.Saya punya menyebut Anda orang yang terpercaya yang tidak kasar atau keras atau keras di Pasar.Allah Yang Mahakuasa tidak akan membawanya sampai dia membuat bengkok Komunitas langsung olehnya sehingga mereka berkata, "Tidak ada Tuhan selain Allah," dan dengan itu mereka akan membuka mata buta, telinga tuli dan hati yang tertutup. '"
Hadis Nomer: 247
Bab : Keceriaan terhadap orang
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: إِنَّ هَذِهِ الْآيَةَ الَّتِي فِي الْقُرْآنِ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا} فِي التَّوْرَاةِ نَحْوَهُ.
Translate:
'Abdullah ibn' Ata 'berkata, "Ayat ini yang ada dalam Al -Qur'an, 'O Nabi, kami telah mengirim Anda sebagai saksi, pembawa kabar baik dan a Warner '(33:45) ditemukan dalam Taurat dalam bentuk yang sama. "
Hadis Nomer: 248
Bab : Keceriaan terhadap orang
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ الأَشْعَرِيُّ، عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ ابْنِ جَابِرٍ وَهُوَ يَحْيَى بْنُ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَلاَمًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِهِ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ، أَوْ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِنَّكَ إِذَا اتَّبَعْتَ الرِّيبَةَ فِي النَّاسِ أَفْسَدْتَهُمْ فَإِنِّي لاَ أَتَّبِعُ الرِّيبَةَ فِيهِمْ فَأُفْسِدَهُمْ.
Translate:
Mu'awiya berkata, "Aku mendengar beberapa kata dari Nabi, semoga Allah memberkati dia dan memberinya kedamaian, yang dengannya Allah membantu saya. "Jubayr ibn Nufayr berkata, "Aku mendengarnya berkata bahwa dia mendengar utusan Allah, semoga Allah Diberkatilah dan memberinya kedamaian, katakan, "Jika Anda secara terbuka menunjukkan kecurigaan Anda orang, Anda akan merusak mereka. 'Oleh karena itu saya tidak menunjukkan kecurigaan saya orang secara terbuka sehingga saya tidak akan merusak mereka. "
Hadis Nomer: 249
Bab : Keceriaan terhadap orang
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: سَمِعَ أُذُنَايَ هَاتَانِ، وَبَصُرَ عَيْنَايَ هَاتَانِ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ بِيَدَيْهِ جَمِيعًا بِكَفَّيِّ الْحَسَنِ، أَوِ الْحُسَيْنِ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِمَا وَقَدَمَيهِ عَلَى قَدَمِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: ارْقَهْ، قَالَ: فَرَقِيَ الْغُلاَمُ حَتَّى وَضَعَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: افْتَحْ فَاكَ، ثُمَّ قَبَّلَهُ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ أَحِبَّهُ، فَإِنِّي أُحِبُّهُ.
Translate:
Abu Hurayra berkata, "Dua telinga saya ini telah mendengar dan ini Dua mata saya telah melihat utusan Allah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, ambil telapak tangan al -hasan -atau al -husayn - di kedua tangannya.Kakinya berada di kaki utusan Allah, Semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian.Utusan Allah, semoga Allah Memberkati dia dan memberinya kedamaian, berkata, 'Manjak.'Bocah itu naik sampai Kakinya mencapai dada utusan Allah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, dan kemudian utusan Allah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, berkata, 'Buka mulutmu.'Lalu dia menciumnya dan berkata, 'O Allah, cintai dia karena aku mencintainya!' "
Hadis Nomer: 250
Bab : Tersenyum
حَدَّثَنِا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَرِيرًا يَقُولُ: مَا رَآنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلاَّ تَبَسَّمَ فِي وَجْهِي، وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَدْخُلُ مِنْ هَذَا الْبَابِ رَجُلٌ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ، عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةُ مَلَكٍ، فَدَخَلَ جَرِيرٌ.
Translate:
Jarir berkata, "Sejak saya menjadi Muslim, utusan Allah, Semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, tidak pernah melihat saya tanpa tersenyum Aku. "Utusan Allah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, berkata, "Seorang pria dari yang terbaik dari Dhu Yaman akan masuk dengan pintu ini yang dimiliki wajahnya telah tersentuh oleh seorang malaikat. "Lalu Jarir masuk.
Hadis Nomer: 251
Bab : Tersenyum
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ حَدَّثَهُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا قَطُّ حَتَّى أَرَى مِنْهُ لَهَوَاتِهِ، إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّمُ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: وَكَانَ إِذَا رَأَى غَيْمًا أَوْ رِيحًا عُرِفَ فِي وَجْهِهِ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْغَيْمَ فَرِحُوا، رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ فِيهِ الْمَطَرُ، وَأَرَاكَ إِذَا رَأَيْتَهُ عُرِفَتْ فِي وَجْهِكَ الْكَرَاهَةُ؟ فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ، مَا يُؤْمِنِّي أَنْ يَكُونَ فِيهِ عَذَابٌ؟ عُذِّبَ قَوْمٌ بِالرِّيحِ، وَقَدْ رَأَى قَوْمٌ الْعَذَابَ مِنْهُ فَقَالُوا: {هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا}.
Translate:
a'isha berkata, "Aku tidak pernah melihat Nabi, semoga Allah memberkatinya dan Berikan dia kedamaian, tertawa sampai aku bisa melihat uvula -nya.Dia biasa tersenyum, mungkin Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian. "Dia berkata," ketika dia melihat awan atau Angin, kesusahan bisa dilihat di wajahnya. "Dia berkata," Utusan Allah, Ketika orang melihat awan, mereka bersukacita, berharap akan ada hujan di dia.Namun ketika Anda melihatnya, saya melihat kesusahan di wajah Anda. "Dia menjawab," 'A'isha, Apa yang akan meyakinkan saya bahwa tidak ada hukuman menyakitkan di dalamnya?Orang - orang memiliki telah dihukum oleh angin.Beberapa orang melihat hukuman dan menyatakan, 'Ini adalah awan hujan yang datang kepada kita. '"
Hadis Nomer: 252
Bab : Tawa
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ بُرْدٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَقِلَّ الضَّحِكَ، فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ.
Translate:
Abu Hurayra melaporkan bahwa Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, berkata, "Tertawalah sedikit. Banyak tawa membunuh hati."
Hadis Nomer: 253
Bab : Tawa
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ تُكْثِرُوا الضَّحِكَ، فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ.
Translate:
Abu Hurayra melaporkan bahwa Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, berkata, "Jangan banyak tertawa. Banyak tawa membunuh hati."
Hadis Nomer: 254
Bab : Tawa
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ يَضْحَكُونَ وَيَتَحَدَّثُونَ، فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً، وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَبْكَى الْقَوْمَ، وَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ: يَا مُحَمَّدُ، لِمَ تُقَنِّطُ عِبَادِي؟، فَرَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: أَبْشِرُوا، وَسَدِّدُوا، وَقَارِبُوا.
Translate:
Abu Hurayra berkata, "Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberikannya Damai, pergi ke sekelompok temannya yang tertawa dan berbicara. Dia berkata, 'Dengan tangan yang ada jiwaku, jika kamu tahu apa yang aku tahu, Anda akan tertawa kecil dan sangat menangis. 'Lalu dia pergi dan orang -orangnya tangisan.Kemudian Allah SWT mengungkapkan kepadanya, 'Muhammad!Mengapa Anda membuat Budakku putus asa? 'Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, berkata, "Berikan kabar baik, membimbing orang dan mendekati satu sama lain. '"
Hadis Nomer: 255
Bab : Ketika dia menghadapi seseorang, dia menghadapinya sepenuhnya,
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ مَوْلَى ابْنَةِ قَارِظٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ رُبَّمَا حَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَيَقُولُ: حَدَّثَنِيهِ أَهْدَبُ الشُّفْرَيْنِ، أَبْيَضُ الْكَشْحَيْنِ، إِذَا أَقْبَلَ أَقْبَلَ جَمِيعًا، وَإِذَا أَدْبَرَ، أَدْبَرَ جَمِيعًا، لَمْ تَرَ عَيْنٌ مِثْلَهُ، وَلَنْ تَرَاهُ.
Translate:
Abu Hurayra berkata, "Ketika dia menghadapi seseorang, dia menghadapinya sepenuhnya. Ketika dia berbalik, dia berbalik sepenuhnya.Saya belum pernah melihat orang lain seperti dia dan aku tidak akan pernah melihat orang seperti mereka. "