Kitab Doa untuk Hujan (Kitab al-Iistisqa ') - Sunan Abi Dawud

Daftar Hadis nomer 1161 sampai 1197

Hadis Nomer: 4494
Bab : A Life for a Life

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ - وَكَانَ النَّضِيرُ أَشْرَفَ مِنْ قُرَيْظَةَ - فَكَانَ إِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْظَةَ رَجُلاً مِنَ النَّضِيرِ قُتِلَ بِهِ وَإِذَا قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلاً مِنْ قُرَيْظَةَ فُودِيَ بِمِائَةِ وَسْقٍ مِنْ تَمْرٍ فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَتَلَ رَجُلٌ مِنَ النَّضِيرِ رَجُلاً مِنْ قُرَيْظَةَ فَقَالُوا ادْفَعُوهُ إِلَيْنَا نَقْتُلْهُ ‏.‏ فَقَالُوا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَوْهُ فَنَزَلَتْ ‏{‏ وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ ‏}‏ وَالْقِسْطُ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ ثُمَّ نَزَلَتْ ‏{‏ أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ‏}‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ جَمِيعًا مِنْ وَلَدِ هَارُونَ النَّبِيِّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abdullah Ibn Abbas:

Qurayzah dan Nadir (adalah dua suku Yahudi).An-nadir lebih mulia dari Qurayzah.Ketika seorang lelaki dari Qurayzah membunuh seorang pria an-nadir, dia akan dibunuh.Tetapi jika seorang pria an-nadir membunuh seorang pria Qurayzah, seratus wasq tanggal akan dibayar sebagai uang darah.Ketika kenabian dianugerahkan kepada Nabi (ﷺ), seorang lelaki An-Nadir membunuh seorang lelaki Qurayzah.

Mereka berkata: Berikan dia kepada kami, kami akan membunuhnya.Mereka menjawab: Kami memiliki Nabi (ﷺ) antara Anda dan kami.Jadi mereka datang kepadanya.

Setelah itu ayat berikut terungkap: "Jika engkau menilai, menilai keadilan di antara mereka.""Dalam ekuitas" berarti hidup untuk hidup.

Ayat berikut kemudian diungkapkan: "Apakah mereka mencari penilaian (hari -hari) ketidaktahuan?"

Abu Dawud berkata: Quraizah dan al-Nadir adalah keturunan Harun sang Nabi (saw)

Hadis Nomer: 4495
Bab : Seorang pria tidak dihukum karena kesalahan yang dilakukan oleh ayah atau saudara lelakinya

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ إِيَادٍ - حَدَّثَنَا إِيَادٌ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ، قَالَ انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي ‏"‏ ابْنُكَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ قَالَ ‏"‏ حَقًّا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَشْهَدُ بِهِ ‏.‏ قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا مِنْ ثَبْتِ شَبَهِي فِي أَبِي وَمِنْ حَلْفِ أَبِي عَلَىَّ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ لاَ يَجْنِي عَلَيْكَ وَلاَ تَجْنِي عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏ وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ‏}

Translate:

Diceritakan Aburimthah:

Saya pergi ke Nabi (ﷺ) dengan ayah saya.The Utsenger of Allah (ﷺ) kemudian bertanya kepada ayah saya: Apakah ini putramu?Dia menjawab: Ya, oleh Lord of the Ka'bah.Dia lagi berkata: Apakah itu benar?Dia berkata: Saya bersaksi untuk itu.Utusan Allah (ﷺ) kemudian tersenyum karena kemiripan saya dengan ayah saya, dan karena fakta bahwa ayah saya bersumpah kepada saya.Dia kemudian berkata: Dia tidak akan membawa kejahatan padamu, kamu juga tidak akan membawa kejahatan padanya.Utusan Allah (ﷺ) membacakan ayat itu: "Tidak ada pembawa beban yang dapat menanggung beban orang lain."

Hadis Nomer: 4496
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ فُضَيْلٍ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أُصِيبَ بِقَتْلٍ أَوْ خَبْلٍ فَإِنَّهُ يَخْتَارُ إِحْدَى ثَلاَثٍ إِمَّا أَنْ يَقْتَصَّ وَإِمَّا أَنْ يَعْفُوَ وَإِمَّا أَنْ يَأْخُذَ الدِّيَةَ فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ وَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abushurayh al-Khuza'i:

Nabi (ﷺ) berkata: Jika kerabat siapa pun terbunuh, atau jika ia menderita Khabl, yang berarti luka, ia dapat memilih salah satu dari tiga hal: ia dapat membalas, atau memaafkan, atau menerima kompensasi.Tetapi jika dia menginginkan yang keempat (mis. Sesuatu yang lebih), pegang tangannya.Setelah ini siapa pun yang melebihi batasnya akan berada dalam hukuman berat.

Hadis Nomer: 4497
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رُفِعَ إِلَيْهِ شَىْءٌ فِيهِ قِصَاصٌ إِلاَّ أَمَرَ فِيهِ بِالْعَفْوِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Anas Ibn Malik:

Saya tidak pernah melihat utusan Allah (ﷺ) bahwa beberapa perselisihan yang melibatkan pembalasan dibawa kepadanya tetapi dia memerintahkannya untuk remisi.

Hadis Nomer: 4498
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قُتِلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ الْقَاتِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْوَلِيِّ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَخَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abuhurayrah:

Seorang pria terbunuh dalam masa Nabi (ﷺ).Masalah itu dibawa ke Nabi (ﷺ).Dia mempercayakannya kepada wali sah yang terbunuh.Pembunuh itu berkata: Utusan Allah, aku bersumpah demi Allah, aku tidak bermaksud membunuhnya.Utusan Allah (ﷺ) berkata kepada wali yang sah: Sekarang jika dia benar dan Anda membunuhnya, Anda akan memasuki api neraka.Jadi dia membiarkannya pergi.Tangannya diikat dengan tali.Dia keluar menarik tali.Oleh karena itu ia dipanggil Dhu an-nis'ah (pemilik tali).

Hadis Nomer: 4499
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ الْجُشَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَوْفٍ، حَدَّثَنَا حَمْزَةُ أَبُو عُمَرَ الْعَائِذِيُّ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، حَدَّثَنِي وَائِلُ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جِيءَ بِرَجُلٍ قَاتِلٍ فِي عُنُقِهِ النِّسْعَةُ قَالَ فَدَعَا وَلِيَّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ ‏"‏ أَتَعْفُو ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَقْتُلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ ‏"‏ أَتَعْفُو ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَقْتُلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ فِي الرَّابِعَةِ قَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِ صَاحِبِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَعَفَا عَنْهُ ‏.‏ قَالَ فَأَنَا رَأَيْتُهُ يَجُرُّ النِّسْعَةَ ‏.‏

Translate:

Diceritakan wa'il ibn hujr:

Saya bersama Nabi (ﷺ) ketika seorang pria yang menjadi pembunuh dan memiliki tali di sekeliling lehernya.

Dia kemudian memanggil wali hukum korban dan bertanya kepadanya: Apakah Anda memaafkannya?

Dia berkata: Tidak. Dia bertanya: Apakah Anda akan menerima uang darah?Dia berkata: Tidak. Dia bertanya: maukah kamu membunuhnya?Dia berkata: Ya.Dia berkata: Bawa dia.Ketika dia membalikkannya, dia berkata: Apakah Anda memaafkannya?Dia berkata: Tidak. Dia berkata: Maukah Anda menerima uang darah?Dia berkata: Tidak. Dia berkata: Maukah kamu membunuhnya?Dia berkata: Ya.Dia berkata: Bawa dia.Setelah mengulangi semua ini untuk keempat kalinya, dia berkata: Jika Anda mengampuni -Nya, ia akan menanggung beban dosanya sendiri dan dosa korban.Dia kemudian memaafkannya.Dia (narator) berkata: Saya melihatnya menarik tali.

Hadis Nomer: 4500
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جَامِعُ بْنُ مَطَرٍ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ ‏.‏

Translate:

Tradisi yang disebutkan di atas juga telah ditransmisikan oleh 'Alqamah b.Wa'il melalui rantai narator yang berbeda dan efek yang sama.

Hadis Nomer: 4501
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ الْوَاسِطِيُّ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِحَبَشِيٍّ فَقَالَ إِنَّ هَذَا قَتَلَ ابْنَ أَخِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ قَتَلْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ضَرَبْتُ رَأْسَهُ بِالْفَأْسِ وَلَمْ أُرِدْ قَتْلَهُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ لَكَ مَالٌ تُؤَدِّي دِيَتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَرَأَيْتَ إِنْ أَرْسَلْتُكَ تَسْأَلُ النَّاسَ تَجْمَعُ دِيَتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَوَالِيكَ يُعْطُونَكَ دِيَتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ لِلرَّجُلِ ‏"‏ خُذْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجَ بِهِ لِيَقْتُلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ إِنْ قَتَلَهُ كَانَ مِثْلَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَبَلَغَ بِهِ الرَّجُلُ حَيْثُ يَسْمَعُ قَوْلَهُ فَقَالَ هُوَ ذَا فَمُرْ فِيهِ مَا شِئْتَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْسِلْهُ - وَقَالَ مَرَّةً دَعْهُ - يَبُوءُ بِإِثْمِ صَاحِبِهِ وَإِثْمِهِ فَيَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَرْسَلَهُ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan wa'il (lahir hujr): Seorang pria membawa seorang Abyssinian ke Nabi (ﷺ) dan berkata: Pria ini telah membunuh keponakan saya.Dia bertanya: Bagaimana Anda membunuhnya?Dia menjawab: Aku memukul kepalanya dengan kapak tapi aku tidak berniat untuk membunuhnya.Dia bertanya: Apakah Anda uang sehingga Anda membayar darahnya?Dia berkata: Tidak. Dia berkata: Apa pendapat Anda jika saya mengirim Anda sehingga Anda meminta orang (demi uang) dan dengan demikian mengumpulkan darah Anda?Dia berkata: Tidak. Dia bertanya: Apakah tuan Anda akan memberi Anda darahnya (untuk membayar kerabatnya)?Dia berkata: Tidak. Dia berkata kepada pria itu.Bawa dia.Jadi dia membawanya keluar untuk membunuhnya.Rasulullah Allah (ﷺ) berkata: Jika dia membunuhnya, dia akan seperti dia.Ini (pernyataan) mencapai pria di mana dia mendengarkan pernyataannya.Dia berkata: Dia ada di sini, perintah tentang dia sesuka Anda.Rasulullah (ﷺ) berkata: Tinggalkan dia sendiri.Dan dia pernah berkata: Dia akan menanggung beban dosa yang terbunuh dan miliknya sendiri dan dengan demikian dia akan menjadi salah satu sahabat neraka.Jadi dia membiarkannya pergi.

Hadis Nomer: 4502
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ عُثْمَانَ وَهُوَ مَحْصُورٌ فِي الدَّارِ وَكَانَ فِي الدَّارِ مَدْخَلٌ مَنْ دَخَلَهُ سَمِعَ كَلاَمَ مَنْ عَلَى الْبَلاَطِ فَدَخَلَهُ عُثْمَانُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا وَهُوَ مُتَغَيِّرٌ لَوْنُهُ فَقَالَ إِنَّهُمْ لَيَتَوَاعَدُونَنِي بِالْقَتْلِ آنِفًا ‏.‏ قُلْنَا يَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ‏.‏ قَالَ وَلِمَ يَقْتُلُونَنِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ كُفْرٌ بَعْدَ إِسْلاَمٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ ‏"‏ ‏.‏ فَوَاللَّهِ مَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ قَطُّ وَلاَ أَحْبَبْتُ أَنَّ لِي بِدِينِي بَدَلاً مُنْذُ هَدَانِي اللَّهُ وَلاَ قَتَلْتُ نَفْسًا فَبِمَ يَقْتُلُونَنِي قَالَ أَبُو دَاوُدَ عُثْمَانُ وَأَبُو بَكْرٍ رضى الله عنهما تَرَكَا الْخَمْرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abuumamah Ibn Sahl:

Kami bersama Uthman ketika dia dikepung di rumah.Ada pintu masuk ke rumah.Dia yang masuk mendengar pidato orang -orang yang berada di bilat.Uthman kemudian memasukkannya.Dia keluar kepada kami, tampak pucat.

Dia berkata: Mereka mengancam akan membunuh saya sekarang.Kami berkata: Allah akan cukup untuk Anda melawan mereka, Komandan umat beriman!Dia bertanya: Mengapa membunuhku?Saya mendengar utusan Allah (ﷺ) mengatakan: tidak sah untuk membunuh seorang pria yang merupakan seorang Muslim kecuali salah satu dari tiga alasan: Kufr (ketidakpercayaan) setelah menerima Islam, percabulan setelah menikah, atau secara salah membunuh seseorang, yang untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, yang secara salah membunuh seseorang, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk itu, untuk membunuh seseorang, untuk itu, untuk membunuh seseorang, untuk itu, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, untuk membunuh seseorang, secara keliru, secara keliru, secara keliru, secara salah secara salah secara salah secara salahDia mungkin dibunuh.

Saya bersumpah demi Allah, saya belum melakukan percabulan sebelum atau setelah kedatangan Islam, saya juga tidak pernah menginginkan agama lain untuk saya alih -alih agama saya karena Allah memberikan bimbingan kepada saya, saya juga tidak membunuh siapa pun.Jadi untuk alasan apa Anda ingin membunuh saya?

Abu Dawud berkata: 'Uthman dan Abu Bakar (Allah senang dengan mereka) ditinggalkan minum anggur di masa pra-Islam.

Hadis Nomer: 4503
Bab : Imam memerintahkan pengampunan dalam kasus pertumpahan darah

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ ضُمَيْرَةَ الضَّمْرِيَّ، ح وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ سَعْدِ بْنِ ضُمَيْرَةَ السُّلَمِيَّ، - وَهَذَا حَدِيثُ وَهْبٍ وَهُوَ أَتَمُّ - يُحَدِّثُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ - قَالَ مُوسَى - وَجَدِّهِ وَكَانَا شَهِدَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا - ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَى حَدِيثِ وَهْبٍ - أَنَّ مُحَلِّمَ بْنَ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيَّ قَتَلَ رَجُلاً مِنْ أَشْجَعَ فِي الإِسْلاَمِ وَذَلِكَ أَوَّلُ غِيَرٍ قَضَى بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمَ عُيَيْنَةُ فِي قَتْلِ الأَشْجَعِيِّ لأَنَّهُ مِنْ غَطَفَانَ وَتَكَلَّمَ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ دُونَ مُحَلِّمٍ لأَنَّهُ مِنْ خِنْدِفَ فَارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَكَثُرَتِ الْخُصُومَةُ وَاللَّغَطُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عُيَيْنَةُ أَلاَ تَقْبَلُ الْغِيَرَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُيَيْنَةُ لاَ وَاللَّهِ حَتَّى أُدْخِلَ عَلَى نِسَائِهِ مِنَ الْحَرْبِ وَالْحَزَنِ مَا أَدْخَلَ عَلَى نِسَائِي ‏.‏ قَالَ ثُمَّ ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَكَثُرَتِ الْخُصُومَةُ وَاللَّغَطُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عُيَيْنَةُ أَلاَ تَقْبَلُ الْغِيَرَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُيَيْنَةُ مِثْلَ ذَلِكَ أَيْضًا إِلَى أَنْ قَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ يُقَالُ لَهُ مُكَيْتِلٌ عَلَيْهِ شِكَّةٌ وَفِي يَدِهِ دَرَقَةٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أَجِدْ لِمَا فَعَلَ هَذَا فِي غُرَّةِ الإِسْلاَمِ مَثَلاً إِلاَّ غَنَمًا وَرَدَتْ فَرُمِيَ أَوَّلُهَا فَنَفَرَ آخِرُهَا اسْنُنِ الْيَوْمَ وَغَيِّرْ غَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَمْسُونَ فِي فَوْرِنَا هَذَا وَخَمْسُونَ إِذَا رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَذَلِكَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَمُحَلِّمٌ رَجُلٌ طَوِيلٌ آدَمُ وَهُوَ فِي طَرَفِ النَّاسِ فَلَمْ يَزَالُوا حَتَّى تَخَلَّصَ فَجَلَسَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَيْنَاهُ تَدْمَعَانِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي بَلَغَكَ وَإِنِّي أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَقَتَلْتَهُ بِسِلاَحِكَ فِي غُرَّةِ الإِسْلاَمِ اللَّهُمَّ لاَ تَغْفِرْ لِمُحَلِّمٍ ‏"‏ ‏.‏ بِصَوْتٍ عَالٍ زَادَ أَبُو سَلَمَةَ فَقَامَ وَإِنَّهُ لَيَتَلَقَّى دُمُوعَهُ بِطَرَفِ رِدَائِهِ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ فَزَعَمَ قَوْمُهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَغْفَرَ لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ الْغِيَرُ الدِّيَةُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ziyad Ibn Sa'd Ibn Dumayrah as-Sulami:

Tentang otoritas ayahnya (Sa'd) dan kakeknya (Dumayrah) (menurut versi Musa) yang hadir dalam pertempuran Hunayn dengan Utusan Allah (ﷺ): Setelah munculnya Islam, Muhallam ibn Jaththamah Al-Laythi membunuh seorang pria Ashja '.

Itu adalah uang darah pertama yang diputuskan oleh utusan Allah (ﷺ) (untuk pembayaran).Uyaynah berbicara tentang pembunuhan al-Ashja'i, karena ia milik Ghatafan, dan al-Aqra 'Ibn Habis berbicara atas nama Muhallam, karena ia berasal dari Khunduf.Suara -suara itu naik tinggi, dan perselisihan dan kebisingan tumbuh.

Jadi utusan Allah (ﷺ) berkata: Apakah Anda tidak menerima uang darah, uyaynah?

Uyaynah kemudian berkata: Tidak, aku bersumpah demi Allah, sampai aku menyebabkan wanita -wanita itu menderita pertempuran dan kesedihan yang sama ketika dia menyebabkan wanita saya menderita.Sekali lagi suara -suara itu naik tinggi, dan perselisihan dan kebisingan tumbuh.

Utusan Allah (ﷺ) berkata: Apakah Anda tidak menerima uyaynah uang darah?Uyaynah memberikan jawaban yang sama seperti sebelumnya, dan seorang pria Banu Layth yang disebut Mukaytil berdiri.Dia memiliki senjata dan perisai kulit di tangannya.

Dia berkata: Saya tidak menemukan di awal Islam ilustrasi apa pun untuk apa yang telah dia lakukan kecuali yang "beberapa domba datang, dan mereka yang berada di depan ditembak; karena itu mereka yang berada di belakang melarikan diri".(Contoh lainnya adalah) "membuat hukum hari ini dan mengubahnya."

The Messenger of Allah (ﷺ) mengatakan: lima puluh (unta) di sini segera dan lima puluh ketika kita kembali ke Medina.Ini terjadi selama beberapa perjalanannya.Muhallam adalah seorang pria yang tinggi dari kulit gelap.Dia bersama orang -orang.Mereka melanjutkan (untuk berusaha untuknya) sampai dia dibebaskan.Dia duduk di hadapan utusan Allah (ﷺ), dengan matanya mengalir.

Dia berkata: Utusan Allah!Saya telah melakukan (tindakan) di mana Anda telah diberitahu.Saya bertobat kepada Allah, yang ditinggikan, jadi minta maafkan Allah untuk saya.Utusan Allah!

Utusan Allah (ﷺ) kemudian berkata: Apakah Anda membunuhnya dengan senjatamu di awal Islam.Ya Allah!Jangan memaafkan Muhallam.Dia mengatakan kata -kata ini dengan keras.

Abusalamah menambahkan: Dia (Muhallam) kemudian bangun ketika dia menyeka air matanya dengan ujung pakaiannya.

Ibn Ishaq berkata: Orang -orangnya menuduh bahwa utusan Allah (ﷺ) meminta pengampunan untuknya setelah itu.

Abu Dawud berkata: al-Nadr b.Shumail berkata: Al-Ghiyar berarti darah.

Hadis Nomer: 4504
Bab : Pewaris orang yang terbunuh dengan sengaja mengambil diyah

حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا شُرَيْحٍ الْكَعْبِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ إِنَّكُمْ يَا مَعْشَرَ خُزَاعَةَ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ وَإِنِّي عَاقِلُهُ فَمَنْ قُتِلَ لَهُ بَعْدَ مَقَالَتِي هَذِهِ قَتِيلٌ فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيرَتَيْنِ أَنْ يَأْخُذُوا الْعَقْلَ أَوْ يَقْتُلُوا ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abushurayb al-Ka'bi:

Nabi (ﷺ) berkata: Maka Anda, Khuza'ah, telah membunuh pria Hudhayl ini, tetapi saya akan membayar darahnya.Setelah kata-kata saya ini jika seorang pria dari siapa pun terbunuh, rakyatnya akan memiliki pilihan untuk menerima darah-ke-gol atau untuk membunuhnya.

Hadis Nomer: 4505
Bab : Pewaris orang yang terbunuh dengan sengaja mengambil diyah

حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ مَكَّةُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُودَى أَوْ يُقَادَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شَاهٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُبْ لِي - قَالَ الْعَبَّاسُ اكْتُبُوا لِي - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ ‏"‏ ‏.‏ وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَحْمَدَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ اكْتُبُوا لِي يَعْنِي خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Translate:

Narasi Abu Hurairah: Ketika Mekah ditaklukkan, utusan Allah (ﷺ) bangkit dan berkata: Jika kerabat siapa pun terbunuh, ia akan memiliki pilihan antara dua: dia (pembunuh) akan membayar darah yang penuh darah atau dia akan dibunuh.Seorang pria Yaman bernama Abu Shah berdiri dan berkata: Tulis untukku, Utusan Allah.Narator al-'abbas (lahir al-walid) berkata: Tuliskan kepada saya, (kalian).Rasulullah (ﷺ) berkata: Tulis (kalian), untuk Abu Shah.Ini adalah kata -kata dari tradisi Ahmad.

Abu Dawud berkata: Tulis (kalian), bagi saya, yaitu, alamat Nabi (ﷺ).

Hadis Nomer: 4506
Bab : Pewaris orang yang terbunuh dengan sengaja mengambil diyah

حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمَقْتُولِ فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ وَإِنْ شَاءُوا أَخَذُوا الدِّيَةَ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diriwayatkan 'amr b.Shu'aib:

Atas otoritas ayahnya mengatakan bahwa kakeknya melaporkan nabi (ﷺ) mengatakan: Seorang percaya tidak akan dibunuh untuk seorang kafir.Jika ada yang membunuh seorang pria dengan sengaja, ia harus diserahkan kepada kerabat orang yang telah terbunuh.Jika mereka mau, mereka mungkin membunuh, tetapi jika mereka mau, mereka mungkin menerima darah

Hadis Nomer: 4507
Bab : Orang yang membunuh setelah menerima diyah

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا مَطَرٌ الْوَرَّاقُ، - وَأَحْسَبُهُ - عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ أُعْفِي مَنْ قَتَلَ بَعْدَ أَخْذِهِ الدِّيَةَ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Jabir Ibn Abdullah:

Nabi (ﷺ) berkata: Saya tidak akan memaafkan siapa pun yang membunuh setelah menerima darah

Hadis Nomer: 4508
Bab : Jika seseorang memberikan racun kepada pria untuk minum atau makan, dan dia mati, apakah dia tunduk pada pembalasan?

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ امْرَأَةً، يَهُودِيَّةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ فَأَكَلَ مِنْهَا فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ أَرَدْتُ لأَقْتُلَكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا كَانَ اللَّهُ لِيُسَلِّطَكِ عَلَى ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالُوا أَلاَ نَقْتُلُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Translate:

Diceritakan Anas bin Malik: Seorang Yahudi membawa domba beracun ke utusan Allah (ﷺ), dan dia memakannya.Dia kemudian dibawa ke utusan Allah (ﷺ) yang bertanya kepadanya tentang hal itu.Dia berkata: Aku bermaksud membunuhmu.Dia berkata: Allah tidak akan memberi Anda kendali atasnya;atau dia berkata: di atasku.Mereka (teman) berkata: Haruskah kita tidak membunuhnya?Dia berkata: Tidak. Dia (Anas) berkata: Saya selalu menemukannya di uvula utusan Allah (ﷺ)

Hadis Nomer: 4509
Bab : Jika seseorang memberikan racun kepada pria untuk minum atau makan, dan dia mati, apakah dia tunduk pada pembalasan?

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبَّاُدُ بْنُ الْعَوَّامِ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، وَأَبِي، سَلَمَةَ - قَالَ هَارُونُ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنَ الْيَهُودِ أَهْدَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَاةً مَسْمُومَةً - قَالَ - فَمَا عَرَضَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذِهِ أُخْتُ مَرْحَبٍ الْيَهُودِيَّةُ الَّتِي سَمَّتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Translate:

Narasi Abu Hurairah:

Seorang Yahudi memberikan domba beracun kepada Nabi (ﷺ), tetapi Nabi (ﷺ) tidak mengganggu dia.

Abu Dawud berkata: Yahudi yang meracuni Nabi (ﷺ) adalah saudara perempuan Marhab.

Hadis Nomer: 4510
Bab : Jika seseorang memberikan racun kepada pria untuk minum atau makan, dan dia mati, apakah dia tunduk pada pembalasan?

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ أَنَّ يَهُودِيَّةً، مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ سَمَّتْ شَاةً مَصْلِيَّةً ثُمَّ أَهْدَتْهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الذِّرَاعَ فَأَكَلَ مِنْهَا وَأَكَلَ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِهِ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَدَعَاهَا فَقَالَ لَهَا ‏"‏ أَسَمَمْتِ هَذِهِ الشَّاةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتِ الْيَهُودِيَّةُ مَنْ أَخْبَرَكَ قَالَ ‏"‏ أَخْبَرَتْنِي هَذِهِ فِي يَدِي ‏"‏ ‏.‏ لِلذِّرَاعِ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا أَرَدْتِ إِلَى ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ إِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلَنْ يَضُرَّهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنِ اسْتَرَحْنَا مِنْهُ ‏.‏ فَعَفَا عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يُعَاقِبْهَا وَتُوُفِّيَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ الَّذِينَ أَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَاحْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى كَاهِلِهِ مِنْ أَجْلِ الَّذِي أَكَلَ مِنَ الشَّاةِ حَجَمَهُ أَبُو هِنْدٍ بِالْقَرْنِ وَالشَّفْرَةِ وَهُوَ مَوْلًى لِبَنِي بَيَاضَةَ مِنَ الأَنْصَارِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn Shihab:

Jabir Ibn Abdullah biasa mengatakan bahwa seorang Yahudi dari penghuni Khaybar meracuni domba panggang dan menyerahkannya kepada utusan Allah (ﷺ) yang mengambil kaki depannya dan memakannya.Sekelompok temannya juga memakannya.

Utusan Allah (ﷺ) kemudian berkata: Singkirkan tangan Anda (dari makanan).Utusan Allah (ﷺ) kemudian mengirim seseorang ke Yahudi dan dia memanggilnya.

Dia berkata kepadanya: Apakah Anda pernah meracuni domba ini?Orang Yahudi menjawab: Siapa yang telah memberi tahu Anda?Dia berkata: Foreleg ini yang saya miliki di tangan saya telah memberi tahu saya.Dia berkata ya.Dia berkata: Apa yang Anda maksudkan dengannya?Dia berkata: Saya pikir jika Anda seorang nabi, itu tidak akan membahayakan Anda;Jika Anda bukan seorang nabi, kita harus menyingkirkannya dari Dia (yaitu Nabi).Utusan Allah (ﷺ) kemudian memaafkannya, dan tidak menghukumnya.Tetapi beberapa temannya yang memakannya, meninggal.Utusan Allah (ﷺ) telah menangkupkannya di bahunya karena apa yang dia makan dari domba.AbuHind menangkupkannya dengan tanduk dan pisau.Dia adalah klien Banu Bayadah dari Ansar.

Hadis Nomer: 4511
Bab : Jika seseorang memberikan racun kepada pria untuk minum atau makan, dan dia mati, apakah dia tunduk pada pembalasan?

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ قَالَ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ ‏"‏ مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْحِجَامَةِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abusalamah:

Seorang Yahudi memberikan domba panggang kepada Utusan Allah (ﷺ) di Khaybar.

Dia kemudian menyebutkan sisa tradisi seperti Jabir (No. 4495).Dia berkata: Kemudian Bashir ibn al-Bara 'Ibn Ma'rur al-Ansari meninggal.Dia mengirim seseorang untuk memanggil orang Yahudi, dan berkata kepadanya (ketika dia datang): Apa yang memotivasi Anda untuk melakukan pekerjaan yang telah Anda lakukan?Dia kemudian menyebutkan sisa tradisi yang mirip dengan yang disebutkan oleh Jabir (No. 4495).

Rasulullah (ﷺ) kemudian memerintahkan tentang dia dan dia dibunuh.Tapi dia (Abusalamah) tidak menyebutkan masalah bekam.

Hadis Nomer: 4512
Bab : Jika seseorang memberikan racun kepada pria untuk minum atau makan, dan dia mati, apakah dia tunduk pada pembalasan?

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ‏.‏ وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ‏.‏ زَادَ فَأَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً سَمَّتْهَا فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا وَأَكَلَ الْقَوْمُ فَقَالَ ‏"‏ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ فَإِنَّهَا أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ ‏"‏ مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ الَّذِي صَنَعْتُ وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ ثُمَّ قَالَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ ‏"‏ مَا زِلْتُ أَجِدُ مِنَ الأَكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abu Hurairah:

Utusan Allah (ﷺ) akan menerima hadiah, tetapi tidak akan menerima sedekah (Sadaqah). Dan Wahb bin Baqiyyah meriwayatkan kepada kami, di tempat lain, dari Khalid, dari Muhammad Ibn Amr mengatakan tentang otoritas Abusalamah, dan ia tidak menyebutkan nama Abu Hurairah: Utusan Allah (ﷺ) dulu menerima hadiah tetapi tidak sedekah (Sadaqah).

Versi ini menambahkan: Jadi seorang Yahudi menyajikannya di Khaybar dengan domba panggang yang dia keracunan.Utusan Allah (ﷺ) memakannya dan orang -orang juga makan.

Dia kemudian berkata: Singkirkan tangan Anda (dari makanan), karena telah memberi tahu saya bahwa itu diracuni.Bishr ibn al-bara 'ibn Ma'rur al-Ansari meninggal.

Jadi dia (Nabi) mengirim orang Yahudi (dan berkata kepadanya): Apa yang memotivasi Anda untuk melakukan pekerjaan yang telah Anda lakukan?

Dia berkata: Jika Anda seorang nabi, itu tidak akan membahayakan Anda;Tetapi jika Anda adalah seorang raja, saya harus menyingkirkan orang -orang dari Anda.Rasulullah (ﷺ) kemudian memerintahkan tentang dia dan dia dibunuh.Dia kemudian berkata tentang rasa sakit yang dia meninggal: Saya terus merasakan sakit dari potongan yang saya makan di Khaybar.Ini adalah waktu ketika telah memotong aorta saya.

Hadis Nomer: 4513
Bab : Jika seseorang memberikan racun kepada pria untuk minum atau makan, dan dia mati, apakah dia tunduk pada pembalasan?

حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أُمَّ مُبَشِّرٍ، قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ مَا يُتَّهَمُ بِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنِّي لاَ أَتَّهِمُ بِابْنِي شَيْئًا إِلاَّ الشَّاةَ الْمَسْمُومَةَ الَّتِي أَكَلَ مَعَكَ بِخَيْبَرَ ‏.‏ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَأَنَا لاَ أَتَّهِمُ بِنَفْسِي إِلاَّ ذَلِكَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرُبَّمَا حَدَّثَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِهَذَا الْحَدِيثِ مُرْسَلاً عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرُبَّمَا حَدَّثَ بِهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَذَكَرَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَّ مَعْمَرًا كَانَ يُحَدِّثُهُمْ بِالْحَدِيثِ مَرَّةً مُرْسَلاً فَيَكْتُبُونَهُ وَيُحَدِّثُهُمْ مَرَّةً بِهِ فَيُسْنِدُهُ فَيَكْتُبُونَهُ وَكُلٌّ صَحِيحٌ عِنْدَنَا قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ فَلَمَّا قَدِمَ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَلَى مَعْمَرٍ أَسْنَدَ لَهُ مَعْمَرٌ أَحَادِيثَ كَانَ يُوقِفُهَا ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn Ka'b b.Malik:

Atas otoritas ayahnya: Umm Mubashshir berkata kepada Nabi (ﷺ) selama sakit yang dia mati: Apa pendapat Anda tentang penyakit Anda, Utusan Allah (ﷺ)?Saya tidak memikirkan penyakit putra saya kecuali domba -domba beracun yang telah dia makan dengan Anda di Khaybar.Nabi (ﷺ) berkata: Dan saya tidak memikirkan penyakit saya kecuali itu.Ini adalah waktu ketika memotong aorta saya.

Abu Dawud berkata: Kadang-kadang 'Abd al-Razzaq mentransmisikan tradisi ini, menghilangkan hubungan pendamping, dari Ma'mar, dari al-Zuhri, dari Nabi (ﷺ), dan kadang-kadang ia mengirimkannya dari al-Zuhri dari' Abdal-Rahman b.Ka'b b.Malik, 'Abd al-Rahman menyebutkan bahwa Ma'mar kadang-kadang mentransmisikan tradisi dalam bentuk Mursal (menghilangkan hubungan pendamping), dan mereka merekamnya.Dan semua ini benar dengan kami.'Abd al-Razzaq berkata: Ketika Ibn al-Mubarak datang ke Ma'mar, ia mentransmisikan tradisi dalam bentuk Musnad (dengan rantai sempurna) yang ia transmit sebagai tradisi Mauquf (pernyataan para sahabat dan bukan dari Nabi).

Hadis Nomer: 4514
Bab : Jika seseorang memberikan racun kepada pria untuk minum atau makan, dan dia mati, apakah dia tunduk pada pembalasan?

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا رَبَاحٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أُمِّهِ، أَنَّ أُمَّ مُبَشِّرٍ، - قَالَ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الأَعْرَابِيِّ كَذَا قَالَ عَنْ أُمِّهِ، وَالصَّوَابُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ، - دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ مَخْلَدِ بْنِ خَالِدٍ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ قَالَ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَقَالَ ‏"‏ مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرِ الْحِجَامَةَ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan 'Abd al-Rahman b.'Abd Allah b.Ka'b b.Malik: Atas otoritas ibunya daripada yang dikatakan umm Mubashshir (Abu Sa'id b. Al-A'rabi berkata: Jadi dia mengatakannya pada otoritas ibunya; yang benar adalah: pada otoritas ayahnya, bukannyaIbu): Saya masuk ke Nabi (ﷺ).Dia kemudian menyebutkan tradisi Makhlad b.Khalid dengan cara yang mirip dengan tradisi Jabir.Narator berkata: Lalu Bishr b.al-bara 'b.Ma'rur meninggal.Jadi dia (Nabi) mengirim orang Yahudi dan berkata: Apa yang memotivasi Anda untuk pekerjaan Anda yang telah Anda lakukan?Dia (narator) kemudian menyebutkan sisa tradisi seperti tradisi Jabir.Utusan Allah (ﷺ) memerintahkan tentang dia dan dia dibunuh.Dia (narator dalam versi ini) tidak menyebutkan bekam.

Hadis Nomer: 4515
Bab : Jika seorang pria membunuh budaknya atau memutilasi dia, haruskah pembalasan diberlakukan padanya?

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ وَمَنْ جَدَعَ عَبْدَهُ جَدَعْنَاهُ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Samurah yang diriwayatkan:

Nabi (ﷺ) berkata: Jika ada yang membunuh budaknya, kita akan membunuhnya, dan jika ada yang memotong hidung budaknya, kita akan memotong hidungnya.

Hadis Nomer: 4516
Bab : Jika seorang pria membunuh budaknya atau memutilasi dia, haruskah pembalasan diberlakukan padanya?

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ خَصَى عَبَدَهُ خَصَيْنَاهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَحَمَّادٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ هِشَامٍ مِثْلَ حَدِيثِ مُعَاذٍ ‏.‏

Translate:

Narasi Qatadah:

Melalui rantai narator yang sama seperti yang disebutkan sebelumnya, yaitu Samurah melaporkan utusan Allah (ﷺ) yang mengatakan: Jika ada yang mengebiri budaknya, kami akan mengebiri dia.Dia kemudian menyebutkan sisa tradisi seperti Sh'ubah dan Hammad.

Abu Dawud berkata: Abu Dawud al-Tayalisi mentransmisikannya dari Hisham seperti tradisi Mu'adh.

Hadis Nomer: 4517
Bab : Jika seorang pria membunuh budaknya atau memutilasi dia, haruskah pembalasan diberlakukan padanya?

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِ شُعْبَةَ مِثْلَهُ زَادَ ثُمَّ إِنَّ الْحَسَنَ نَسِيَ هَذَا الْحَدِيثَ فَكَانَ يَقُولُ ‏"‏ لاَ يُقْتَلُ حُرٌّ بِعَبْدٍ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Qatadah mentransmisikan tradisi yang disebutkan di atas melalui rantai narator seperti Shu'bah.Versi ini menambahkan: Lalu al-Hasan lupa tradisi ini, dan dia biasa mengatakan: seorang pria bebas tidak bisa dibunuh untuk seorang budak.

Hadis Nomer: 4518
Bab : Jika seorang pria membunuh budaknya atau memutilasi dia, haruskah pembalasan diberlakukan padanya?

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ لاَ يُقَادُ الْحُرُّ بِالْعَبْدِ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan dari Hisham, dari Qatadah, dari al-Hasan, yang mengatakan: "Seorang pria bebas tidak boleh menjadi balasan sebagai imbalan atas budak."

Hadis Nomer: 4519
Bab : Jika seorang pria membunuh budaknya atau memutilasi dia, haruskah pembalasan diberlakukan padanya?

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ تَسْنِيمٍ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا سَوَّارٌ أَبُو حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مُسْتَصْرِخٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ جَارِيَةٌ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَيْحَكَ مَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شَرًّا أَبْصَرَ لِسَيِّدِهِ جَارِيَةً لَهُ فَغَارَ فَجَبَّ مَذَاكِيرَهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَىَّ بِالرَّجُلِ ‏"‏ ‏.‏ فَطُلِبَ فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اذْهَبْ فَأَنْتَ حُرٌّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى مَنْ نُصْرَتِي قَالَ ‏"‏ عَلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ كُلِّ مُسْلِمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الَّذِي عُتِقَ كَانَ اسْمُهُ رَوْحُ بْنُ دِينَارٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الَّذِي جَبَّهُ زِنْبَاعٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا زِنْبَاعٌ أَبُو رَوْحٍ كَانَ مَوْلَى الْعَبْدِ ‏.‏

Translate:

Diriwayatkan 'amr b.Shu'aib:

Atas otoritas ayahnya, mengatakan bahwa kakeknya mengatakan bahwa seorang pria datang ke Nabi (ﷺ) menangis minta tolong.Dia berkata: Gadis budaknya, Utusan Allah!Dia berkata: Celakalah untukmu, apa yang terjadi denganmu?Dia mengatakan bahwa itu jahat.Dia melihat gadis budak tuannya;Dia menjadi cemburu padanya, dan memotong penisnya.Rasulullah (ﷺ) berkata: Bawa pria itu kepada saya.Pria itu dipanggil, tetapi orang -orang tidak bisa mengendalikannya.Utusan Allah (ﷺ) kemudian berkata: Pergi, Anda bebas.Dia bertanya: Utusan Allah!pada siapa bantuan saya berbohong?Dia menjawab: pada setiap orang percaya, atau dia berkata: Di setiap Muslim.

Abu Dawud berkata: Nama pria yang dibebaskan adalah Rawh b.Dinar

Abu Dawud berkata: Pria yang memotong penis adalah Zinba '

Abu Dawud berkata: Zinba 'Abu Rawh adalah penguasa budak.

Hadis Nomer: 4520
Bab : Al-Qasamah

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، وَرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ مُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ، انْطَلَقَا قِبَلَ خَيْبَرَ فَتَفَرَّقَا فِي النَّخْلِ فَقُتِلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَهْلٍ فَاتَّهَمُوا الْيَهُودَ فَجَاءَ أَخُوهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَابْنَا عَمِّهِ حُوَيِّصَةُ وَمُحَيِّصَةُ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَتَكَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فِي أَمْرِ أَخِيهِ وَهُوَ أَصْغَرُهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْكُبْرَ الْكُبْرَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ لِيَبْدَإِ الأَكْبَرُ ‏"‏ ‏.‏ فَتَكَلَّمَا فِي أَمْرِ صَاحِبِهِمَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يُقْسِمُ خَمْسُونَ مِنْكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ فَيُدْفَعُ بِرُمَّتِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا أَمْرٌ لَمْ نَشْهَدْهُ كَيْفَ نَحْلِفُ قَالَ ‏"‏ فَتُبَرِّئُكُمْ يَهُودُ بِأَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَوْمٌ كُفَّارٌ ‏.‏ قَالَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ قِبَلِهِ ‏.‏ قَالَ قَالَ سَهْلٌ دَخَلْتُ مِرْبَدًا لَهُمْ يَوْمًا فَرَكَضَتْنِي نَاقَةٌ مِنْ تِلْكَ الإِبِلِ رَكْضَةً بِرِجْلِهَا ‏.‏ قَالَ حَمَّادٌ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ وَمَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ فِيهِ ‏"‏ أَتَحْلِفُونَ خَمْسِينَ يَمِينًا وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ أَوْ قَاتِلِكُمْ ‏"‏ وَلَمْ يَذْكُرْ بِشْرٌ دَمًا وَقَالَ عَبْدَةُ عَنْ يَحْيَى كَمَا قَالَ حَمَّادٌ وَرَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى فَبَدَأَ بِقَوْلِهِ ‏"‏ تُبَرِّئُكُمْ يَهُودُ بِخَمْسِينَ يَمِينًا يَحْلِفُونَ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ الاِسْتِحْقَاقَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا وَهَمٌ مِنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan Sahl b.Abi Hathmah dan Rafi 'b.Khadij:

Muhayyasah b.Mas'ud dan 'Abd Allah b.Sahl datang ke Kaibar dan berpisah (dari satu sama lain) di antara pohon -pohon palem.'Abd Allah b.SAHL terbunuh.Orang -orang Yahudi disalahkan (atas pembunuhan itu).'Abd al-Rahman b.Sahl dan Huwayyasah dan Muhayyasah, putra -putra pamannya (Mas'ud) datang ke Nabi (ﷺ).'Abd al-Rahman, yang merupakan yang termuda, berbicara tentang saudaranya, tetapi utusan Allah (ﷺ) berkata kepadanya: (menghormati) Penatua, (menghormati) penatua atau dia berkata: Biarkan yang tertua dimulai.Mereka kemudian berbicara tentang teman mereka dan utusan Allah (ﷺ) berkata: Lima puluh dari Anda harus mengambil sumpah tentang seorang pria dari mereka (orang -orang Yahudi) dan ia harus dipercayakan (kepadanya) dengan tali (di lehernya).Mereka berkata: Ini adalah masalah yang tidak kami lihat.Bagaimana kita bisa mengambil sumpah?Dia berkata: Orang -orang Yahudi membebaskan diri dengan sumpah lima puluh dari mereka.Mereka berkata: Utusan Allah!Mereka adalah orang yang kafir.Jadi Utusan Allah (ﷺ) membayar mereka sendiri.Sahl berkata: Begitu aku memasuki tempat peristirahatan unta mereka, dan dia menabrak saya dengan Lef.Hammad mengatakan ini atau (sesuatu) mirip dengannya.

Abu Dawud berkata: Versi lain yang ditransmisikan oleh Yahya b.Sa'id memiliki: Apakah Anda akan bersumpah lima puluh sumpah dan membuat Anda mengklaim tentang teman Anda atau pria yang terbunuh?Bishr, pemancar, menyebutkan darah.'Abdah mengirimkannya dari Yahya seperti yang ditransmisikan oleh Hammad.Ibn 'Uyainah juga telah mengirimkannya dari Yahya, dan mulai dengan kata -katanya: orang Yahudi akan membebaskan diri dengan lima puluh sumpah yang akan mereka bersumpah.Dia tidak menyebutkan klaim itu.

Abu Dawud berkata: Ini adalah kesalahpahaman di pihak Ibn 'Uyainah.

Hadis Nomer: 4521
Bab : Al-Qasamah

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ هُوَ، وَرِجَالٌ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأُتِيَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ ‏.‏ قَالُوا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ ‏.‏ فَأَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ ذَلِكَ ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ - وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ - وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَبِّرْ كَبِّرْ ‏"‏ ‏.‏ يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وَإِمَّا أَنْ يُؤْذَنُوا بِحَرْبٍ ‏"‏ ‏.‏ فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏"‏ أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَيْسُوا مُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ ‏.‏ قَالَ سَهْلٌ لَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ ‏.‏

Translate:

Sahl b.Abi Hathmah dan beberapa pria senior suku mengatakan bahwa 'Abd Allah b.Abi Sahl dan Muhayyasah datang ke Khaibar karena bencana (mis. Kelaparan) yang menimpa mereka.Muhayyasah datang dan memberi tahu 'Abd Allah b.Sahl telah terbunuh dan dilemparkan ke dalam sumur atau aliran.Dia datang ke orang -orang Yahudi dan berkata: Aku bersumpah demi Allah, kamu telah membunuhnya.Mereka berkata: Kami bersumpah demi Allah, kami belum membunuhnya.Dia kemudian melanjutkan dan datang ke sukunya dan menyebutkan ini kepada mereka.Kemudian dia, saudaranya Huwayyasah, yang lebih tua baginya, dan 'Abd al-Rahman b.SAHL maju (ke Nabi).Muhayyasah mulai berbicara.Dialah yang ada di Khaibar.Rasulullah (ﷺ) kemudian berkata kepadanya: Biarkan yang tertua (berbicara), biarkan yang tertua (berbicara), makna usia.Jadi Huwayyasah berbicara, dan setelah dia Muhayyasah berbicara.Utusan Allah (ﷺ) kemudian berkata: Mereka harus membayar darah darah untuk teman Anda atau mereka harus dipersiapkan untuk perang.Jadi utusan Allah (ﷺ) menulis kepada mereka tentang hal itu.Mereka menulis (sebagai balasan): Kami bersumpah demi Allah, kami belum membunuhnya.Utusan Allah (ﷺ) kemudian berkata kepada Huwayyasah, Muhayyasah dan 'Abd Al-Rahman: Maukah Anda mengambil sumpah dan dengan demikian memiliki klaim terhadap darah teman Anda?Mereka berkata: Tidak. Dia (Nabi) berkata: Orang -orang Yahudi kemudian akan mengambil sumpah.Mereka berkata: Mereka bukan Muslim.Kemudian utusan Allah (ﷺ) sendiri membayar darah darah.Utusan Allah (ﷺ) kemudian dikirim pada seratus senyawa dan mereka dimasukkan di rumah mereka.Sahl berkata: She-camel merah dari mereka memberi saya tendangan.

Hadis Nomer: 4522
Bab : Al-Qasamah

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، وَكَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَتَلَ بِالْقَسَامَةِ رَجُلاً مِنْ بَنِي نَصْرِ بْنِ مَالِكٍ بِبَحْرَةِ الرُّغَاءِ عَلَى شَطِّ لِيَّةِ الْبَحْرَةِ قَالَ الْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ مِنْهُمْ ‏.‏ وَهَذَا لَفْظُ مَحْمُودٍ بِبَحْرَةٍ أَقَامَهُ مَحْمُودٌ وَحْدَهُ عَلَى شَطِّ لِيَّةِ الْبَحْرَةِ ‏.‏

Translate:

Diriwayatkan 'amr b.Shu'aib:

Utusan Allah (ﷺ) membunuh seorang lelaki Banu Nadr Ibn Malik di Harrah Ar-Righa 'di tepi Layyat al-Bahrah.Pemancar Mahmud (Ibn Khalid) juga menyebutkan kata -kata bersama dengan kata -kata "di Bahrah" "The Slayer dan The Slain berasal dari antara mereka".Mahmud sendiri mentransmisikan dalam tradisi ini kata -kata "di Bank Layyah".

Hadis Nomer: 4523
Bab : Tidak membalas berdasarkan qasamah

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّائِيُّ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ، زَعَمَ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقُوا فِيهَا فَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلاً فَقَالُوا لِلَّذِينَ وَجَدُوهُ عِنْدَهُمْ قَتَلْتُمْ صَاحِبَنَا فَقَالُوا مَا قَتَلْنَاهُ وَلاَ عَلِمْنَا قَاتِلاً ‏.‏ فَانْطَلَقْنَا إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ تَأْتُونِي بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا مَا لَنَا بَيِّنَةٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَيَحْلِفُونَ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ نَرْضَى بِأَيْمَانِ الْيَهُودِ ‏.‏ فَكَرِهَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبْطِلَ دَمَهُ فَوَدَاهُ مِائَةً مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Bashir b.Yasar: Bahwa seorang pria Ansar bernama Sahl b.Abi Hathmah mengatakan kepadanya bahwa beberapa orang dari sukunya pergi ke Khaibar dan berpisah di sana.Mereka menemukan salah satu dari mereka dibunuh.Mereka berkata kepada mereka yang telah mereka temukan: Anda telah membunuh teman kami.Mereka menjawab: Kami tidak membunuhnya, kami juga tidak tahu pembunuhnya.Kami (orang -orang yang terbunuh) kemudian pergi ke Nabi (ﷺ) Allah (ﷺ).Dia berkata kepada mereka: Bawalah bukti terhadap orang yang telah membunuhnya.Mereka menjawab: Kami tidak punya bukti.Dia berkata: Maka mereka akan mengambil sumpah untukmu.Mereka berkata: Kami tidak menerima sumpah orang Yahudi.Utusan Allah (ﷺ) tidak suka tidak ada tanggung jawab yang harus ditetapkan untuk darahnya.Jadi dia sendiri membayar darah darahnya yang terdiri dari seratus unta Sadaqah (mis. Unta dikirim ke Nabi (ﷺ) sebagai zakat).

Hadis Nomer: 4524
Bab : Tidak membalas berdasarkan qasamah

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَاشِدٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، حَدَّثَنَا عَبَايَةُ بْنُ رِفَاعَةَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ أَصْبَحَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ مَقْتُولاً بِخَيْبَرَ فَانْطَلَقَ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ لَكُمْ شَاهِدَانِ يَشْهَدَانِ عَلَى قَتْلِ صَاحِبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يَكُنْ ثَمَّ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَإِنَّمَا هُمْ يَهُودُ وَقَدْ يَجْتَرِئُونَ عَلَى أَعْظَمَ مِنْ هَذَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاخْتَارُوا مِنْهُمْ خَمْسِينَ فَاسْتَحْلِفُوهُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَوْا فَوَدَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Rafi 'Ibn Khadij:

Seorang lelaki Ansar terbunuh di Khaybar dan kerabatnya pergi ke Nabi (ﷺ) dan menyebutkannya kepadanya.Dia bertanya: Apakah kalian berdua saksi yang bisa bersaksi kepada pembunuh teman Anda?Mereka menjawab: Utusan Allah!Tidak ada satu pun Muslim yang hadir, tetapi hanya orang Yahudi yang kadang -kadang memiliki keberanian untuk melakukan kejahatan yang lebih besar dari ini.Dia berkata: Kemudian pilih lima puluh dari mereka dan menuntut mereka mengambil sumpah;Tetapi mereka menolak dan Nabi (ﷺ) membayar sendiri darah.

Hadis Nomer: 4525
Bab : Tidak membalas berdasarkan qasamah

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بُجَيْدٍ، قَالَ إِنَّ سَهْلاً وَاللَّهِ أَوْهَمَ الْحَدِيثَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَبَ إِلَى يَهُودَ ‏"‏ أَنَّهُ قَدْ وُجِدَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ قَتِيلٌ فَدُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَكَتَبُوا يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ خَمْسِينَ يَمِينًا مَا قَتَلْنَاهُ وَلاَ عَلِمْنَا قَاتِلاً ‏.‏ قَالَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ مِائَةَ نَاقَةٍ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan 'Abd al-Rahman b.Bujaid: Aku bersumpah demi Allah, Sahl memiliki kesalahpahaman tentang tradisi ini.Rasulullah (ﷺ) menulis kepada orang -orang Yahudi: seorang pria yang terbunuh telah ditemukan di antara Anda, jadi bayar darahnya.Mereka menulis (kepadanya): Bersumpah oleh Allah lima puluh sumpah, kami tidak membunuhnya dan kami tidak tahu pembunuhnya.Dia berkata: Lalu Utusan Allah (ﷺ) sendiri membayar darahnya yang terdiri dari seratus senyawa dia.

Hadis Nomer: 4526
Bab : Tidak membalas berdasarkan qasamah

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رِجَالٍ، مِنَ الأَنْصَارِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلْيَهُودِ وَبَدَأَ بِهِمْ ‏"‏ يَحْلِفُ مِنْكُمْ خَمْسُونَ رَجُلاً ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَوْا فَقَالَ لِلأَنْصَارِ ‏"‏ اسْتَحِقُّوا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَحْلِفُ عَلَى الْغَيْبِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَجَعَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِيَةً عَلَى يَهُودَ لأَنَّهُ وُجِدَ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ ‏.‏

Translate:

Diceritakan 'Abu Salamah b.'Abd al-Rahman dan Sulaiman b.Yasar:

Atas wewenang beberapa orang dari Ansar: Nabi (ﷺ) berkata kepada orang -orang Yahudi dan mulai bersama mereka: lima puluh dari Anda harus mengambil sumpah.Tetapi mereka menolak (mengambil sumpah).Dia kemudian berkata kepada Ansar: membuktikan klaim Anda.Mereka berkata: Apakah kita mengambil sumpah tanpa melihat, Utusan Allah?Utusan Allah (ﷺ) kemudian memaksakan darah-orang Yahudi karena dia (yang dibunuh) ditemukan di antara mereka.

Hadis Nomer: 4527
Bab : Pembalasan atas si pembunuh

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَارِيَةً، وُجِدَتْ، قَدْ رُضَّ رَأْسُهَا بَيْنَ حَجَرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا أَفُلاَنٌ أَفُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَتْ بِرَأْسِهَا فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ ‏.‏

Translate:

Narasi Anas: Seorang gadis ditemukan dengan kepalanya hancur di antara dua batu.Dia ditanya: Siapa yang telah melakukan ini padamu?Begitu saja dan begitulah?Begitulah dan begitu, sampai seorang Yahudi dinamai, dan dia memberi tanda dengan kepalanya.Orang Yahudi itu tertangkap iklan yang dia akui.Jadi Nabi (ﷺ) memberi perintah bahwa kepalanya harus dihancurkan dengan batu.

Hadis Nomer: 4528
Bab : Pembalasan atas si pembunuh

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ يَهُودِيًّا، قَتَلَ جَارِيَةً مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى حُلِيٍّ لَهَا ثُمَّ أَلْقَاهَا فِي قَلِيبٍ وَرَضَخَ رَأْسَهَا بِالْحِجَارَةِ فَأُخِذَ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ حَتَّى يَمُوتَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ أَيُّوبَ نَحْوَهُ ‏.‏

Translate:

Narasi Anas:

Seorang Yahudi membunuh seorang gadis Ansar untuk ornamennya.Dia kemudian melemparkannya ke dalam sumur, dan menghancurkan kepalanya dengan batu.Dia kemudian ditangkap dan dibawa ke Nabi (ﷺ).Dia memerintahkan tentang dia bahwa dia harus dilempari batu sampai mati.Dia kemudian dirajam sampai dia meninggal.

Abu Dawud berkata: Telah ditransmisikan oleh Ibn Juraij dari Ayyub dengan cara yang sama.

Hadis Nomer: 4529
Bab : Pembalasan atas si pembunuh

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَسٍ أَنَّ جَارِيَةً، كَانَ عَلَيْهَا أَوْضَاحٌ لَهَا فَرَضَخَ رَأْسَهَا يَهُودِيٌّ بِحَجَرٍ فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِهَا رَمَقٌ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ مَنْ قَتَلَكِ فُلاَنٌ قَتَلَكِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ لاَ ‏.‏ بِرَأْسِهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَكِ فُلاَنٌ قَتَلَكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لاَ ‏.‏ بِرَأْسِهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فُلاَنٌ قَتَلَكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ بِرَأْسِهَا فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَ بَيْنَ حَجَرَيْنِ ‏.‏

Translate:

Narasi Anas: Seorang gadis mengenakan ornamen perak.Seorang Yahudi menghancurkan kepalanya dengan batu.Utusan Allah (ﷺ) masuk ke arahnya ketika dia bernafas.Dia berkata kepadanya: Siapa yang telah membunuhmu?Apakah begitu dan begitu membunuhmu?Dia menjawab: Tidak, membuat tanda dengan kepalanya.Dia lagi bertanya: Siapa yang telah membunuhmu?Apakah begitu dan begitu membunuhmu?Dia menjawab: Tidak, membuat tanda dengan kepalanya.Dia lagi bertanya: Apakah begitu dan begitu membunuhmu?Dia berkata: Ya, membuat tanda dengan kepalanya.Utusan Allah (ﷺ) memerintahkan tentang dia, dan dia terbunuh di antara dua batu.

Hadis Nomer: 4530
Bab : Haruskah seorang Muslim dibunuh sebagai pembalasan karena orang kafir?

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَالأَشْتَرُ، إِلَى عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقُلْنَا هَلْ عَهِدَ إِلَيْكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً قَالَ لاَ إِلاَّ مَا فِي كِتَابِي هَذَا - قَالَ مُسَدَّدٌ قَالَ - فَأَخْرَجَ كِتَابًا - وَقَالَ أَحْمَدُ كِتَابًا مِنْ قِرَابِ سَيْفِهِ - فَإِذَا فِيهِ ‏"‏ الْمُؤْمِنُونَ تَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ أَلاَ لاَ يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ وَلاَ ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا فَعَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُسَدَّدٌ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ فَأَخْرَجَ كِتَابًا ‏.‏

Translate:

Diceritakan Qays Ibn Abbad:

Saya dan Ashtar pergi ke Ali dan berkata kepadanya: Apakah utusan Allah (ﷺ) memberi Anda instruksi tentang apa pun yang tidak ia berikan instruksi kepada orang -orang pada umumnya?

Dia berkata: Tidak, kecuali apa yang terkandung dalam dokumen saya ini.Musaddad berkata: Dia kemudian mengeluarkan dokumen.Ahmad berkata: Sebuah dokumen dari selubung pedangnya.

Itu terkandung: Kehidupan semua Muslim sama;Mereka satu tangan terhadap orang lain;Yang paling rendah dari mereka dapat menjamin perlindungan mereka.Waspadalah, seorang Muslim tidak boleh dibunuh untuk seorang kafir, juga tidak boleh diberi perjanjian yang dibunuh sementara perjanjiannya berlaku.Jika ada yang memperkenalkan inovasi, ia akan bertanggung jawab untuk itu.Jika ada yang memperkenalkan inovasi atau memberikan perlindungan kepada seorang pria yang memperkenalkan inovasi (dalam agama), ia dikutuk oleh Allah, oleh para malaikatnya, dan oleh semua orang.

Musaddad berkata: Versi Ibn Abuurubah memiliki: Dia mengeluarkan dokumen.

Hadis Nomer: 4531
Bab : Haruskah seorang Muslim dibunuh sebagai pembalasan karena orang kafir?

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ عَلِيٍّ زَادَ فِيهِ ‏"‏ وَيُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ وَيَرُدُّ مُشِدُّهُمْ عَلَى مُضْعِفِهِمْ وَمُتَسَرِّيهِمْ عَلَى قَاعِدِهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diriwayatkan 'amr b.Suh'aib:

Atas otoritas ayahnya, mengatakan bahwa kakeknya melaporkan utusan Allah (ﷺ) mengatakan, menyebutkan tradisi yang mirip dengan yang ditransmisikan oleh Ali.Versi ini menambahkan: yang paling jauh dari mereka memberikan perlindungan dari semua, mereka yang kuat di antara mereka mengirim kembali (manja) kepada mereka yang lemah di antara mereka, dan ekspedisi mereka mengirimkannya kembali kepada mereka yang ada di rumah.

Hadis Nomer: 4532
Bab : Jika seorang pria menemukan seorang pria dengan istrinya, haruskah dia membunuhnya?

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الرَّجُلُ يَجِدُ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعْدٌ بَلَى وَالَّذِي أَكْرَمَكَ بِالْحَقِّ ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْمَعُوا إِلَى مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ ‏"‏ إِلَى مَا يَقُولُ سَعْدٌ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Narasi Abu Hurairah: Yang b.'Ubadah berkata: Utusan Allah!Jika seorang pria menemukan seorang pria dengan istrinya, haruskah dia membunuhnya?The Messenger of Allah (ﷺ) berkata: Tidak. Sa'd: Mengapa tidak, oleh dia yang telah menghormati Anda dengan kebenaran?Nabi (ﷺ) berkata: Dengarkan apa yang dikatakan kepala Anda.Narator 'Abd al-Wahhab berkata: (dengarkan) tentang apa yang dikatakan Sa'd.

Hadis Nomer: 4533
Bab : Jika seorang pria menemukan seorang pria dengan istrinya, haruskah dia membunuhnya?

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَأَيْتَ لَوْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Narasi Abu Hurairah: Yang b.'Ubadah berkata kepada utusan Allah (ﷺ): Bagaimana menurut Anda jika saya menemukan seorang istri saya seorang pria;Haruskah saya memberinya waktu sampai saya membawa empat saksi? "Dia berkata:" Ya ".

Hadis Nomer: 4534
Bab : Cedera yang disebabkan secara tidak sengaja oleh kolektor Zakah

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا جَهْمِ بْنَ حُذَيْفَةَ مُصَدِّقًا فَلاَجَّهُ رَجُلٌ فِي صَدَقَتِهِ فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ فَشَجَّهُ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا الْقَوَدَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ ‏"‏ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ ‏"‏ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَرَضُوا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي خَاطِبٌ الْعَشِيَّةَ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ ‏.‏ فَخَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ هَؤُلاَءِ اللَّيْثِيِّينَ أَتَوْنِي يُرِيدُونَ الْقَوَدَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِمْ كَذَا وَكَذَا فَرَضُوا أَرَضِيتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ ‏.‏ فَهَمَّ الْمُهَاجِرُونَ بِهِمْ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُفُّوا عَنْهُمْ فَكَفُّوا ثُمَّ دَعَاهُمْ فَزَادَهُمْ فَقَالَ ‏"‏ أَرَضِيتُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ فَخَطَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَرَضِيتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Aisha, Ummul Mu'minin:

Nabi (ﷺ) mengirim Abujahm Ibn Hudhayfah sebagai kolektor Zakat.Seorang pria bertengkar dengannya tentang Sadaqah -nya (mis. Zakat), dan Abujahm memukulnya dan melukai kepalanya.Orang -orangnya datang ke Nabi (ﷺ) dan berkata: Balas dendam, Utusan Allah!

Nabi (ﷺ) berkata: Anda mungkin memiliki begitu banyak dan begitu banyak.Tetapi mereka tidak setuju.Dia lagi berkata: Anda mungkin memiliki begitu banyak dan banyak.Tetapi mereka tidak setuju.Dia lagi berkata: Anda mungkin memiliki begitu banyak dan banyak.Jadi mereka setuju.

Nabi (ﷺ) berkata: Saya akan berbicara kepada orang -orang di sore hari dan memberi tahu mereka tentang persetujuan Anda.

Mereka berkata: Ya.Berbicara (orang -orang), utusan Allah (ﷺ) berkata: Orang -orang beriman ini datang kepada saya meminta balas dendam.Saya memberi mereka begitu banyak dan begitu banyak dan mereka setuju.Apa kamu setuju?

Mereka berkata: Tidak. Para imigran (Muhajirun) dimaksudkan (untuk membalas dendam) pada mereka.Tetapi utusan Allah (ﷺ) memerintahkan mereka untuk menahan diri dan mereka menahan diri.

Dia kemudian menelepon mereka dan meningkat (jumlah), dan bertanya: Apakah Anda setuju?Mereka menjawab: Ya.Dia berkata: Saya akan berbicara kepada orang -orang dan memberi tahu mereka tentang persetujuan Anda.Mereka berkata: Ya.Nabi (ﷺ) ditangani dan berkata: Apakah Anda setuju?Mereka berkata: Ya.

Hadis Nomer: 4535
Bab : Pembalasan tanpa senjata besi

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ جَارِيَةً، وُجِدَتْ، قَدْ رُضَّ رَأْسُهَا بَيْنَ حَجَرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا أَفُلاَنٌ أَفُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَتْ بِرَأْسِهَا فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرَضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ ‏.‏

Translate:

Narasi Anas: Seorang gadis ditemukan dengan kepalanya hancur di antara dua batu.Dia ditanya: Siapa yang melakukannya denganmu?Apakah begitu dan begitulah?Apakah begitu dan begitulah?Sampai orang Yahudi itu dinamai.Setelah itu dia memberi tanda dengan kepalanya.Orang Yahudi itu ditangkap dan dia mengakui.Jadi Nabi (ﷺ) memberi perintah bahwa kepalanya harus dihancurkan dengan batu.

Hadis Nomer: 4536
Bab : Pembalasan seorang penguasa atas dirinya sendiri karena menyerang seseorang

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ عُبَيْدَةَ بْنِ مُسَافِعٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ قَسْمًا أَقْبَلَ رَجُلٌ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ فَطَعَنَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُرْجُونٍ كَانَ مَعَهُ فَجُرِحَ بِوَجْهِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَعَالَ فَاسْتَقِدْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بَلْ عَفَوْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abusa'id al-Khudri:

Ketika utusan Allah (ﷺ) mendistribusikan sesuatu, seorang pria datang ke arahnya dan membungkuk padanya.Utusan Allah (ﷺ) memukulnya dengan dahan dan wajahnya terluka.Utusan Allah (ﷺ) berkata kepadanya: Datang dan ambil pembalasan.Dia berkata: Tidak, saya telah memaafkan, Utusan Allah!.

Hadis Nomer: 4537
Bab : Pembalasan seorang penguasa atas dirinya sendiri karena menyerang seseorang

حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي فِرَاسٍ، قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه فَقَالَ إِنِّي لَمْ أَبْعَثْ عُمَّالِي لِيَضْرِبُوا أَبْشَارَكُمْ وَلاَ لِيَأْخُذُوا أَمْوَالَكُمْ فَمَنْ فُعِلَ بِهِ ذَلِكَ فَلْيَرْفَعْهُ إِلَىَّ أَقُصُّهُ مِنْهُ قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَدَّبَ بَعْضَ رَعِيَّتِهِ أَتَقُصُّهُ مِنْهُ قَالَ إِي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ أَقُصُّهُ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقَصَّ مِنْ نَفْسِهِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abu Firas:

'Umar b.Al-Khattab (RA) berbicara kepada kami dan berkata: Saya tidak mengirim kolektor saya (dari zakat) sehingga mereka menyerang tubuh Anda dan bahwa mereka mengambil properti Anda.Jika itu dilakukan dengan seseorang dan dia menarik bagi saya, saya akan melakukan pembalasan padanya.Amr ibn al-'s berkata: Jika ada orang (mis. Gubernur) menjatuhkan hukuman disipliner pada rakyatnya, apakah Anda akan melakukan pembalasan kepadanya juga?Dia berkata: Ya, dengan tangan di tangan siapa jiwaku, aku akan melakukan pembalasan padanya.Saya melihat bahwa utusan Allah (ﷺ) telah memberikan pembalasan pada dirinya sendiri.

Hadis Nomer: 4538
Bab : Seorang wanita memiliki hak untuk mengesampingkan pembalasan atas pembunuhan

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ حِصْنًا، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ، يُخْبِرُ عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ عَلَى الْمُقْتَتِلِينَ أَنْ يَنْحَجِزُوا الأَوَّلَ فَالأَوَّلَ وَإِنْ كَانَتِ امْرَأَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ بَلَغَنِي أَنَّ عَفْوَ النِّسَاءِ فِي الْقَتْلِ جَائِزٌ إِذَا كَانَتْ إِحْدَى الأَوْلِيَاءِ وَبَلَغَنِي عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ فِي قَوْلِهِ ‏"‏ يَنْحَجِزُوا ‏"‏ ‏.‏ يَكُفُّوا عَنِ الْقَوَدِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Aisha, Ummul Mu'minin:

Nabi (ﷺ) mengatakan: Para pihak yang berselisih harus menahan diri untuk tidak melakukan pembalasan.Orang yang lebih dekat harus memaafkan terlebih dahulu dan kemudian orang yang berada di sebelahnya, bahkan jika (orang yang memaafkan) adalah seorang wanita.

Abu Dawud berkata: Saya telah diberitahu bahwa memaafkan oleh wanita dalam kasus pembunuhan diizinkan jika seorang wanita adalah salah satu ahli waris (dari yang terbunuh).Saya telah diberitahu tentang otoritas Abu 'Ubaid tentang makna kata Yanhajizu, yaitu, mereka harus menahan diri dari pembalasan.

Hadis Nomer: 4539
Bab : Orang yang terbunuh dalam perkelahian di antara orang -orang dan pembunuhnya tidak diketahui

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ مَنْ قُتِلَ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّا فِي رَمْىٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ بِحِجَارَةٍ أَوْ ضَرْبٍ بِالسِّيَاطِ أَوْ ضَرْبٍ بِعَصًا فَهُوَ خَطَأٌ وَعَقْلُهُ عَقْلُ الْخَطَإِ وَمَنْ قُتِلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ ‏"‏ قَوَدُ يَدٍ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ اتَّفَقَا ‏"‏ وَمَنْ حَالَ دُونَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَغَضَبُهُ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ ‏"‏ ‏.‏ وَحَدِيثُ سُفْيَانَ أَتَمُّ ‏.‏

Translate:

Tawus, dalam versinya berkata: Jika ada yang terbunuh.Ibn 'Ubaid dalam versinya mengatakan: Utusan Allah (ﷺ) berkata: Jika ada yang terbunuh dalam kesalahan (secara membabi buta) ketika orang melempar batu, atau dengan mengalahkan dengan cambuk, atau menyerang dengan tongkat, itu tidak disengaja dan kompensasikarena kematian yang tidak disengaja akan jatuh tempo.Tetapi jika ada yang terbunuh dengan sengaja, pembalasan sudah jatuh tempo.Ibn 'Ubaid dalam versinya: Pembalasan atas pria itu jatuh tempo.Versi yang disepakati kemudian berjalan: jika ada yang masuk (antara kedua pihak) untuk mencegahnya, kutukan dan kemarahan Allah akan bertumpu pada dirinya, dan tindakan supererogatory maupun wajib tidak akan diterima darinya.Versi tradisi Sufyan lebih sempurna.

Hadis Nomer: 4540
Bab : Orang yang terbunuh dalam perkelahian di antara orang -orang dan pembunuhnya tidak diketahui

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي غَالِبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Abbas: The Utsenger of Allah (ﷺ) mengatakan: Dia kemudian menyebutkan sisa tradisi dengan efek yang sama seperti yang disebutkan oleh Sufyan.

Hadis Nomer: 4541
Bab : Jumlah diyah

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى أَنَّ مَنْ قُتِلَ خَطَأً فَدِيَتُهُ مِائَةٌ مِنَ الإِبِلِ ثَلاَثُونَ بِنْتَ مَخَاضٍ وَثَلاَثُونَ بِنْتَ لَبُونٍ وَثَلاَثُونَ حِقَّةً وَعَشْرَةٌ بَنِي لَبُونٍ ذَكَرٍ ‏.‏

Translate:

Diriwayatkan 'amr b.Suh'aib:

Pada otoritas ayahnya, mengatakan bahwa kakeknya melaporkan utusan Allah (ﷺ) memberi penilaian bahwa jika ada orang yang terbunuh secara tidak sengaja, darahnya harus seratus unta: tiga puluh senapan yang telah memasuki tahun kedua mereka, tiga puluh dia-Unta yang telah memasuki tahun ketiga mereka, tiga puluh senapan yang telah memasuki tahun keempat mereka, dan sepuluh unta jantan yang telah memasuki tahun ketiga mereka.

Hadis Nomer: 4542
Bab : Jumlah diyah

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كَانَتْ قِيمَةُ الدِّيَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانَمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ ثَمَانِيَةَ آلاَفِ دِرْهَمٍ وَدِيَةُ أَهْلِ الْكِتَابِ يَوْمَئِذٍ النِّصْفُ مِنْ دِيَةِ الْمُسْلِمِينَ قَالَ فَكَانَ ذَلِكَ كَذَلِكَ حَتَّى اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَحِمَهُ اللَّهُ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ أَلاَ إِنَّ الإِبِلَ قَدْ غَلَتْ ‏.‏ قَالَ فَفَرَضَهَا عُمَرُ عَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَلْفَ دِينَارٍ وَعَلَى أَهْلِ الْوَرِقِ اثْنَىْ عَشَرَ أَلْفًا وَعَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَىْ بَقَرَةٍ وَعَلَى أَهْلِ الشَّاءِ أَلْفَىْ شَاةٍ وَعَلَى أَهْلِ الْحُلَلِ مِائَتَىْ حُلَّةٍ ‏.‏ قَالَ وَتَرَكَ دِيَةَ أَهْلِ الذِّمَّةِ لَمْ يَرْفَعْهَا فِيمَا رَفَعَ مِنَ الدِّيَةِ ‏.‏

Translate:

Diriwayatkan 'amr b.Suh'aib:

Atas otoritas ayahnya, mengatakan bahwa kakeknya melaporkan bahwa nilai uang darah pada saat utusan Allah (ﷺ) adalah delapan ratus dinar atau delapan ribu dirham, dan uang darah untuk orang-orang buku itu adalahsetengah dari itu untuk Muslim.

Dia berkata: Ini berlaku sampai Umar (Allah senang dengannya) menjadi khalifah dan dia berpidato di mana dia berkata: Perhatikan!Unta menjadi sayang.Jadi Umar memperbaiki nilai bagi mereka yang memiliki emas di seribu dinar, bagi mereka yang memiliki perak pada dua belas ribu (dirham), bagi mereka yang memiliki sapi pada dua ratus sapi, bagi mereka yang memiliki domba pada dua ribu domba, dan untuk merekayang memiliki pakaian pakaian dengan dua ratus setelan jas.Dia meninggalkan uang darah untuk dhimmi (orang-orang yang dilindungi), tidak menaikkannya sebanding dengan peningkatan yang dia buat dalam darah.

Hadis Nomer: 4543
Bab : Jumlah diyah

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الدِّيَةِ عَلَى أَهْلِ الإِبِلِ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ وَعَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَىْ بَقَرَةٍ وَعَلَى أَهْلِ الشَّاءِ أَلْفَىْ شَاةٍ وَعَلَى أَهْلِ الْحُلَلِ مِائَتَىْ حُلَّةٍ وَعَلَى أَهْلِ الْقَمْحِ شَيْئًا لَمْ يَحْفَظْهُ مُحَمَّدٌ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ata 'Ibn Aburabah:

Utusan Allah (ﷺ) memberi penilaian bahwa darah yang penuh darah bagi mereka yang memiliki unta harus seratus unta, dan bagi mereka yang memiliki ternak dua ratus sapi, dan bagi mereka yang memiliki domba seribu domba, dan bagi mereka yang memiliki jaspakaian dua ratus setelan, dan bagi mereka yang memiliki gandum sesuatu yang tidak diingat oleh narator Muhammad (Ibn Ishaq).