Kitab Doa untuk Hujan (Kitab al-Iistisqa ') - Sunan Abi Dawud

Daftar Hadis nomer 1161 sampai 1197

Hadis Nomer: 1198
Bab : Doa Pelancong

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ فُرِضَتِ الصَّلاَةُ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Aisha, Ummul Mu'minin:

Doa itu diresepkan sebagai terdiri dari dua rak'ah baik ketika satu tinggal dan saat bepergian.Doa saat bepergian ditinggalkan sesuai dengan resep asli dan doa orang yang tinggal ditingkatkan.

Hadis Nomer: 1199
Bab : Doa Pelancong

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا خُشَيْشٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَصْرَمَ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَرَأَيْتَ إِقْصَارَ النَّاسِ الصَّلاَةَ وَإِنَّمَا قَالَ تَعَالَى ‏{‏ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ‏}‏ فَقَدْ ذَهَبَ ذَلِكَ الْيَوْمُ ‏.‏ فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan ya'la b.Umayyah: Saya berkomentar kepada 'Umar al-Khattab: Pernahkah Anda melihat pemendekan doa oleh orang-orang hari ini sementara Allah telah mengatakan: "Jika Anda takut bahwa mereka yang kafir dapat menimpa Anda", sedangkan hari-hari itu hilang sekarang?Dia menjawab: Saya bertanya -tanya tentang masalah yang sama dengan yang Anda heran.Jadi saya menyebutkan ini kepada utusan Allah (ﷺ).Dia berkata: Ini adalah tindakan amal yang telah dilakukan Allah kepada Anda, jadi terima amal -Nya.

Hadis Nomer: 1200
Bab : Doa Pelancong

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي عَمَّارٍ، يُحَدِّثُ فَذَكَرَهُ نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ وَحَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ كَمَا رَوَاهُ ابْنُ بَكْرٍ ‏.‏

Translate:

Tradisi yang disebutkan di atas juga telah diriwayatkan melalui rantai pemancar yang berbeda oleh 'Abd Allah b.Abi 'Ammar yang menceritakannya dengan cara yang sama.

Abu Dawud berkata: Ini telah ditransmisikan oleh Abu 'Asim dan Hammad b.Mas'adah seperti yang ditransmisikan oleh Ibn Bakr.

Hadis Nomer: 1201
Bab : Kapan wisatawan harus memperpendek doa?

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ الْهُنَائِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنْ قَصْرِ الصَّلاَةِ، فَقَالَ أَنَسٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ مَسِيرَةَ ثَلاَثَةِ أَمْيَالٍ أَوْ ثَلاَثَةِ فَرَاسِخَ - شُعْبَةُ شَكَّ - يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan Yahya b.Yazid al-Hannani: Saya bertanya pada Anas b.Malik tentang pemendekan doa (saat bepergian).Dia berkata: Ketika utusan Allah (ﷺ) keluar dalam perjalanan tiga mil atau tiga farsakh (narator shu'bah ragu), dia biasa berdoa dua rak'ah.

Hadis Nomer: 1202
Bab : Kapan wisatawan harus memperpendek doa?

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، سَمِعَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan anas b.Malik: Saya berdoa bersama dengan utusan Allah (ﷺ) empat rak'ah pada doa siang di Madinah dan dua rak'ah pada doa sore di Dhu al-hulaifah.

Hadis Nomer: 1203
Bab : Adhan selama perjalanan

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا عُشَّانَةَ الْمَعَافِرِيَّ، حَدَّثَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ يَعْجَبُ رَبُّكُمْ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ فِي رَأْسِ شَظِيَّةٍ بِجَبَلٍ يُؤَذِّنُ بِالصَّلاَةِ وَيُصَلِّي فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ الصَّلاَةَ يَخَافُ مِنِّي فَقَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي وَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diceritakan uqbah ibn amir:

Saya mendengar Utusan Allah (ﷺ) berkata: Allah senang dengan sekelompok kambing yang memanggil untuk berdoa di puncak gunung, dan menawarkan doa, Allah, yang ditinggikan, berkata: Lihatlah hamba saya ini;Dia memanggil untuk berdoa dan menawarkannya dan dia takut padaku.Jadi saya memaafkannya dan mengakuinya ke surga.

Hadis Nomer: 1204
Bab : Seorang pelancong berdoa sementara dia tidak yakin waktu itu

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْمِسْحَاجِ بْنِ مُوسَى، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ حَدِّثْنَا مَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَقُلْنَا زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزُلْ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ ‏.‏

Translate:

Narasi Mishaj b.Musa: Saya bertanya pada Anas b.Malik: Ceritakan kepada kami apa yang Anda dengar dengan utusan Allah (ﷺ) mengatakan.Dia berkata: Ketika kami bepergian bersama dengan utusan Allah (ﷺ), kami akan mengatakan: Apakah matahari melewati meridian atau tidak?Tetapi dia (Nabi) akan menawarkan doa siang dan kemudian melanjutkan.

Hadis Nomer: 1205
Bab : Seorang pelancong berdoa sementara dia tidak yakin waktu itu

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، حَدَّثَنِي حَمْزَةُ الْعَائِذِيُّ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي ضَبَّةَ - قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ مَنْزِلاً لَمْ يَرْتَحِلْ حَتَّى يُصَلِّيَ الظُّهْرَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ وَإِنْ كَانَ بِنِصْفِ النَّهَارِ قَالَ وَإِنْ كَانَ بِنِصْفِ النَّهَارِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Anas Ibn Malik:

Ketika utusan Allah (ﷺ) berhenti di tempat tertentu (saat dalam perjalanan), ia tidak akan meninggalkan tempat itu sampai ia memberikan doa siang hari.Seorang pria berkata kepadanya: Bahkan jika di tengah hari?Dia menjawab: Bahkan jika di tengah hari.

Hadis Nomer: 1206
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، أَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ، خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فَأَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ دَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا ‏.‏

Translate:

Dikisahkan Mu'adh bin Jabal: Mereka (para sahabat) melanjutkan ekspedisi tabuk bersama dengan utusan Allah (ﷺ).Dia menggabungkan doa siang dan sore hari dan doa matahari terbenam dan malam.Suatu hari dia menunda doa dan keluar (dari tempat tinggalnya) dan menggabungkan siang hari dan doa sore.Dia kemudian pergi dan kemudian keluar dan menggabungkan matahari terbenam dan doa malam.

Hadis Nomer: 1207
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ وَهُوَ بِمَكَّةَ فَسَارَ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَبَدَتِ النُّجُومُ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ فِي سَفَرٍ جَمَعَ بَيْنَ هَاتَيْنِ الصَّلاَتَيْنِ ‏.‏ فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ فَنَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abdullah Ibn Umar:

Ibn Umar diberitahu tentang kematian Safiyyah (istri Nabi) ketika dia berada di Mekah.Dia melanjutkan sampai matahari terbenam dan bintang -bintang bersinar.Dia berkata: Ketika Nabi (ﷺ) terburu -buru tentang sesuatu saat dalam perjalanan, dia akan menggabungkan kedua doa ini.Dia melanjutkan sampai Twilight menghilang.Dia kemudian menggabungkan keduanya (doa).

Hadis Nomer: 1208
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَإِنْ يَرْتَحِلْ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعَصْرِ وَفِي الْمَغْرِبِ مِثْلَ ذَلِكَ إِنْ غَابَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ وَإِنْ يَرْتَحِلْ قَبْلَ أَنْ تَغِيبَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَنْزِلَ لِلْعِشَاءِ ثُمَّ جَمَعَ بَيْنَهُمَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ الْمُفَضَّلِ وَاللَّيْثِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Mu'adh Ibn Jabal:

Pada ekspedisi ke Tabuk jika matahari telah melewati meridian di hadapan rasul Allah (ﷺ) pindah, ia menggabungkan siang hari dan doa sore;Tetapi jika dia pindah sebelum matahari melewati meridian, dia menunda doa siang sampai dia berhenti untuk doa sore.Dia bertindak sama untuk doa matahari terbenam;Jika matahari terbenam sebelum dia pindah, dia menggabungkan matahari terbenam dan doa malam, tetapi jika dia pindah sebelum matahari terbenam, dia menunda doa matahari terbenam sampai dia berhenti untuk doa malam dan kemudian menggabungkannya.

Abu Dawud berkata: Hisham b.'Urwah meriwayatkan tradisi ini dari Husain b.'Abd Allah, dari Kuraib tentang otoritas Ibn' Abbas dari Nabi (ﷺ) seperti tradisi yang diriwayatkan oleh Mufaddal dan Al-Laith.

Hadis Nomer: 1209
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي مَوْدُودٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَا جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ قَطُّ فِي السَّفَرِ إِلاَّ مَرَّةً ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا يُرْوَى عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَوْقُوفًا عَلَى ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ لَمْ يُرَ ابْنُ عُمَرَ جَمَعَ بَيْنَهُمَا قَطُّ إِلاَّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ يَعْنِي لَيْلَةَ اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ وَرُوِيَ مِنْ حَدِيثِ مَكْحُولٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ رَأَى ابْنَ عُمَرَ فَعَلَ ذَلِكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Umar:

Utusan Allah (ﷺ) tidak pernah menggabungkan doa matahari terbenam dan malam saat dalam perjalanan kecuali sekali.

Abu Dawud berkata: Ini telah diceritakan oleh Ayyub dari Nafi 'dari Ibn' Umar sebagai pernyataan Ibn 'Umar.Ibn 'Umar tidak pernah terlihat menggabungkan dua doa ini kecuali pada malam dia diberitahu tentang kematian Safiyyah.Tradisi yang diriwayatkan oleh Makhul dari Nafi 'menunjukkan bahwa ia (Nafi') melihat Ibn 'Umar melakukannya sekali atau dua kali.

Hadis Nomer: 1210
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا فِي غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ سَفَرٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ أُرَى ذَلِكَ كَانَ فِي مَطَرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ نَحْوَهُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَرَوَاهُ قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ قَالَ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا إِلَى تَبُوكَ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan 'Abd Allah b.'Abbas:

Utusan Allah (ﷺ) menggabungkan doa siang dan sore, dan menggabungkan doa matahari terbenam dan malam tanpa bahaya atau perjalanan.Malik berkata: Saya pikir itu terjadi saat hujan.

Abu Dawud berkata: Hammad b.Salamah menceritakannya seperti cara dari Abu al-Zubair, itu juga telah diriwayatkan oleh qurrah b.Khalid dari Abu al-Zubair.Dia berkata: Terjadi dalam perjalanan yang kami lakukan ke Tabuk.

Hadis Nomer: 1211
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمَدِينَةِ مِنْ غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ مَطَرٍ ‏.‏ فَقِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا أَرَادَ إِلَى ذَلِكَ قَالَ أَرَادَ أَنْ لاَ يُحْرِجَ أُمَّتَهُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Abbas: Utusan Allah (ﷺ) menggabungkan doa siang dan sore, dan doa matahari terbenam dan malam di Madinah tanpa bahaya dan hujan.Dia ditanya: Apa yang dia maksudkan dengannya?Dia menjawab: dia bermaksud agar komunitasnya tidak termasuk dalam kesulitan.

Hadis Nomer: 1212
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَافِعٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَاقِدٍ، أَنَّ مُؤَذِّنَ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ الصَّلاَةُ ‏.‏ قَالَ سِرْ سِرْ ‏.‏ حَتَّى إِذَا كَانَ قَبْلَ غُيُوبِ الشَّفَقِ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ انْتَظَرَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ وَصَلَّى الْعِشَاءَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ صَنَعَ مِثْلَ الَّذِي صَنَعْتُ فَسَارَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ مَسِيرَةَ ثَلاَثٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جَابِرٍ عَنْ نَافِعٍ نَحْوَ هَذَا بِإِسْنَادِهِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abdullah Ibn Waqid:

Mu'adhdhin dari Ibn Umar berkata: Doa (yaitu waktu doa telah tiba).Dia berkata: Silakan.Dia kemudian turun sebelum menghilang.Dia kemudian mengucapkan doa malam.Dia kemudian berkata: Ketika utusan Allah (ﷺ) terburu -buru tentang sesuatu, dia akan melakukan apa yang saya lakukan.Kemudian dia bepergian dan menempuh jarak tiga hari perjalanan pada hari itu.

Abu Dawud berkata: Tradisi serupa telah ditransmisikan oleh Ibn Jabir dari Nafi 'dengan rantai yang sama.

Hadis Nomer: 1213
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنِ ابْنِ جَابِرٍ، بِهَذَا الْمَعْنَى ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، قَالَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ ذَهَابِ الشَّفَقِ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا ‏.‏

Translate:

Tradisi ini juga telah ditransmisikan oleh Ibrahim b.Musa al-Razi, dari 'Isa, atas otoritas Ibn Jabir dengan efek yang sama.

Abu Dawud berkata: 'Abd Allah b.Al-'ala 'menceritakan pada otoritas Nafi' mengatakan: Ketika senja akan menghilang, ia turun dan menggabungkan keduanya (doa).

Hadis Nomer: 1214
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ ثَمَانِيًا وَسَبْعًا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ سُلَيْمَانُ وَمُسَدَّدٌ بِنَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ صَالِحٌ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ فِي غَيْرِ مَطَرٍ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Abbas: Utusan Allah (ﷺ) memimpin kami dalam doa di Madinah delapan dari tujuh rak'ah, dalam doa siang dan sore, dan doa matahari terbenam dan malam.Narator Sulaiman dan Musaddad tidak mengatakan kata -kata "menuntun kita".

Abu Dawud berkata: Tradisi yang disebutkan di atas juga telah diriwayatkan oleh Salih, klien Tu'mah tentang otoritas jika Ibn 'Abbas mengatakan: "Tidak selama hujan."

Hadis Nomer: 1215
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَابَتْ لَهُ الشَّمْسُ بِمَكَّةَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا بِسَرِفَ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Jabir Ibn Abdullah:

Ketika matahari terbenam di Mekah, utusan Allah (ﷺ) menggabungkan dua doa di Sarif.

Hadis Nomer: 1216
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ، جَارُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ بَيْنَهُمَا عَشْرَةُ أَمْيَالٍ يَعْنِي بَيْنَ مَكَّةَ وَسَرِفَ ‏.‏

Translate:

Narasi Hisham b.Sedih: Ada jarak sepuluh mil di antara mereka, yaitu, Mekah dan Sarif.

Hadis Nomer: 1217
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، قَالَ قَالَ رَبِيعَةُ - يَعْنِي كَتَبَ إِلَيْهِ - حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ قَالَ غَابَتِ الشَّمْسُ وَأَنَا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فَسِرْنَا فَلَمَّا رَأَيْنَاهُ قَدْ أَمْسَى قُلْنَا الصَّلاَةُ ‏.‏ فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ وَتَصَوَّبَتِ النُّجُومُ ثُمَّ إِنَّهُ نَزَلَ فَصَلَّى الصَّلاَتَيْنِ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ صَلَّى صَلاَتِي هَذِهِ يَقُولُ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا بَعْدَ لَيْلٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَخِيهِ عَنْ سَالِمٍ وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ذُؤَيْبٍ أَنَّ الْجَمْعَ بَيْنَهُمَا مِنِ ابْنِ عُمَرَ كَانَ بَعْدَ غُيُوبِ الشَّفَقِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abdullah Ibn Umar:

Abdullah Ibn Dinar berkata: Matahari terbenam ketika saya bersama Abdullah Ibn Umar.Kami melanjutkan, dan ketika kami melihat malam itu tiba, kami berdoa.Dia melanjutkan perjalanan sampai senja menghilang dan bintang -bintang menjadi tebal.Dia kemudian meremehkan dan menggabungkan dua doa.Kemudian dia berkata: Saya melihat utusan Allah (ﷺ);Ketika dia mempercepat perjalanannya, dia akan berdoa seperti doa saya ini.Dia berkata: Dia akan menggabungkan dua doa setelah berlalunya sebagian malam.Abudawud berkata: Ini telah ditransmisikan oleh Asim Ibn Muhammad dari saudaranya atas otoritas Salim dan ini juga telah diceritakan oleh Ibn Abunajih dari Isma'il Ibn Abdurrahman Ibn Dhuwayb yang mengatakan bahwa Ibn Umar akan menggabungkan dua doa setelah hilangnya twilight setelah Ibn Umar akan menggabungkan dua doa setelah hilangnya Twilight setelah Ibn Umar akan menggabungkan dua doa setelah hilangnya Twilight setelah Ibn Umar akan menggabungkan dua doa setelah hilangnya Twilight setelah Ibn Umar akan menggabungkan dua doa setelah hilangnya Twilight setelah Ibn Umar akan menggabungkan dua doa setelah hilangnya Twilight setelah IBN UMAR akan menggabungkan dua doa setelah hilangnya TWILIGHIGHIGHIGHT.

Hadis Nomer: 1218
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، مَوْهَبٍ - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا فَإِنْ زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ مُفَضَّلٌ قَاضِيَ مِصْرَ وَكَانَ مُجَابَ الدَّعْوَةِ وَهُوَ ابْنُ فَضَالَةَ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan anas b.Malik: Ketika utusan Allah (ﷺ) berjalan sebelum matahari terbenam, dia menunda doa siang sampai waktu doa sore, dia kemudian akan turun dan menggabungkan dua doa.Jika matahari terbenam sebelum dia pindah, dia akan menawarkan doa siang dan mengendarai (binatang buas) - semoga damai ada di atasnya.

Abu Dawud berkata: Narator Mufaddal adalah hakim Mesir.Perluasannya diterima oleh Allah;Dia adalah putra Fudalah.

Hadis Nomer: 1219
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُقَيْلٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِإِسْنَادِهِ قَالَ وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ ‏.‏

Translate:

Tradisi yang disebutkan di atas juga telah dilaporkan oleh 'Uqail melalui rantai narator yang berbeda.Dia berkata: Dia akan menunda doa malam sampai dia menggabungkan malam itu dan doa malam ketika senja menghilang.

Hadis Nomer: 1220
Bab : Menggabungkan antara dua doa

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَجْمَعَهَا إِلَى الْعَصْرِ فَيُصَلِّيهِمَا جَمِيعًا وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ زَيْغِ الشَّمْسِ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ سَارَ وَكَانَ إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ الْمَغْرِبِ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْعِشَاءِ وَإِذَا ارْتَحَلَ بَعْدَ الْمَغْرِبِ عَجَّلَ الْعِشَاءَ فَصَلاَّهَا مَعَ الْمَغْرِبِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ إِلاَّ قُتَيْبَةُ وَحْدَهُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Mu'adh Ibn Jabal:

Nabi (ﷺ) terlibat dalam pertempuran Tabuk.Jika dia pindah sebelum matahari terbenam, dia akan menunda doa siang sampai dia akan menggabungkannya dengan doa sore dan akan menawarkan mereka bersama.Jika dia pindah setelah matahari terbenam, dia akan menggabungkan doa siang dan sore, dan kemudian dia melanjutkan;Jika dia pindah sebelum doa malam, dia akan menunda doa malam;Dia akan menawarkannya bersama dengan doa malam, dia akan menunda doa malam;Dia akan menawarkannya bersama dengan doa malam.Jika dia pindah setelah doa malam, dia akan memberikan doa malam sebelumnya dan menawarkannya bersama dengan doa malam.

Abu Dawud berkata: Tradisi ini belum diriwayatkan oleh siapa pun kecuali oleh Qutaibah.

Hadis Nomer: 1221
Bab : Memperpendek Bacaan Selama Perjalanan

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَصَلَّى بِنَا الْعِشَاءَ الآخِرَةَ فَقَرَأَ فِي إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan al-bara ': Kami pergi dalam perjalanan bersama dengan utusan Allah (ﷺ).Dia memimpin kami dalam doa malam dan dia membaca di salah satu rak'ah: "oleh ara dan zaitun."

Hadis Nomer: 1222
Bab : Doa sukarela selama perjalanan

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَبِي بُسْرَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَفَرًا فَمَا رَأَيْتُهُ تَرَكَ رَكْعَتَيْنِ إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ الظُّهْرِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan al-bara 'ibn azib:

Saya menemani utusan Allah (ﷺ) dalam delapan belas perjalanan dan saya tidak pernah melihatnya gagal berdoa dua rak'ah ketika matahari telah melewati meridian sebelum menawarkan doa siang hari.

Hadis Nomer: 1223
Bab : Doa sukarela selama perjalanan

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي طَرِيقٍ - قَالَ - فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَقْبَلَ فَرَأَى نَاسًا قِيَامًا فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ قُلْتُ يُسَبِّحُونَ ‏.‏ قَالَ لَوْ كُنْتُ مُسَبِّحًا أَتْمَمْتُ صَلاَتِي يَا ابْنَ أَخِي إِنِّي صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَصَحِبْتُ أَبَا بَكْرٍ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَصَحِبْتُ عُمَرَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَصَحِبْتُ عُثْمَانَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَقَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ‏}‏ ‏.‏

Translate:

Dikejutkan hafs b.'Asim: Saya menemani Ibn 'Umar dalam perjalanan (dalam perjalanan).Dia memimpin kami dalam dua doa Rak'ah dari (The Noon).Kemudian dia melanjutkan dan melihat beberapa orang berdiri.Dia bertanya: Apa yang mereka lakukan?Saya menjawab: Mereka memuliakan Allah (mis. Menawarkan doa supererogatory).Dia berkata: Jika saya telah memberikan doa supererogatory (saat bepergian), saya akan menyelesaikan doa, sepupu saya.Saya menemani utusan Allah (ﷺ) selama perjalanan, dia tidak berdoa lebih dari dua Raka'at sampai kematiannya.Saya juga menemani Abu Bakar, dan dia berdoa dua Raka'at dan tidak lebih sampai dia meninggal.Saya juga menemani 'Umar, dan dia berdoa dua Raka'at dan tidak lebih sampai dia meninggal.Saya juga menemani 'Uthman, dan dia berdoa dua Raka'at dan tidak lebih sampai dia meninggal.Memang Allah, yang ditinggikan, berkata: "Tentu saja Anda memiliki dalam utusan Allah (ﷺ) contoh yang sangat baik"

Hadis Nomer: 1224
Bab : Berdoa Doa Sukarela dan Kecerdasan Saat Mengendarai Gunung

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسَبِّحُ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَىَّ وَجْهٍ تَوَجَّهَ وَيُوتِرُ عَلَيْهَا غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ عَلَيْهَا ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Umar: Saat bepergian, Utusan Allah (ﷺ) akan berdoa doa sukarela tentang binatang berkuda -Nya ke arah mana pun yang berbalik;dan dia akan mengamati doa dengan cara, tetapi dia tidak memberikan doa wajib atasnya.

Hadis Nomer: 1225
Bab : Berdoa Doa Sukarela dan Kecerdasan Saat Mengendarai Gunung

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجَارُودِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنِي الْجَارُودُ بْنُ أَبِي سَبْرَةَ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَافَرَ فَأَرَادَ أَنْ يَتَطَوَّعَ اسْتَقْبَلَ بِنَاقَتِهِ الْقِبْلَةَ فَكَبَّرَ ثُمَّ صَلَّى حَيْثُ وَجَّهَهُ رِكَابُهُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Anas Ibn Malik:

Ketika utusan Allah (ﷺ) sedang dalam perjalanan dan ingin mengucapkan doa sukarela, ia membuat-she-camel-nya menghadap Qiblah dan mengucapkan Takbir (Allah adalah yang paling agung), kemudian berdoa ke arah apa pun gunungnya membuat wajahnya.

Hadis Nomer: 1226
Bab : Berdoa Doa Sukarela dan Kecerdasan Saat Mengendarai Gunung

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ أَبِي الْحُبَابِ، سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى خَيْبَرَ ‏.‏

Translate:

diriwayatkan 'Abd Allah b.'Umar: Saya melihat utusan Allah (ﷺ) berdoa pada keledai saat dia menghadap Kaibar.

Hadis Nomer: 1227
Bab : Berdoa Doa Sukarela dan Kecerdasan Saat Mengendarai Gunung

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، - قَالَ - بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ قَالَ فَجِئْتُ وَهُوَ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَالسُّجُودُ أَخْفَضُ مِنَ الرُّكُوعِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Jabir Ibn Abdullah:

Utusan Allah (ﷺ) mengirim saya pada beberapa bisnis, dan ketika saya datang kepadanya, ia berdoa di (bagian belakang) binatang berkuda (bergerak) ke arah timur dan membuat sujud lebih rendah dari membungkuk.

Hadis Nomer: 1228
Bab : Berdoa Doa wajib di atas gunung jika ada alasan

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - هَلْ رُخِّصَ لِلنِّسَاءِ أَنْ يُصَلِّينَ عَلَى الدَّوَابِّ قَالَتْ لَمْ يُرَخَّصْ لَهُنَّ فِي ذَلِكَ فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدٌ هَذَا فِي الْمَكْتُوبَةِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Aisha, Ummul Mu'minin:

Ata 'Ibn Aburabah bertanya kepada Aisha: Bisakah wanita memberikan doa dengan binatang buas?Dia menjawab: Mereka tidak diizinkan melakukannya dalam kesulitan atau kenyamanan.Muhammad Ibn Shu'ayb berkata: Ini (larangan) berlaku untuk doa wajib.

Hadis Nomer: 1229
Bab : Kapan wisatawan harus berhenti memperpendek doa

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، - وَهَذَا لَفْظُهُ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَشَهِدْتُ مَعَهُ الْفَتْحَ فَأَقَامَ بِمَكَّةَ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ لَيْلَةً لاَ يُصَلِّي إِلاَّ رَكْعَتَيْنِ وَيَقُولُ ‏"‏ يَا أَهْلَ الْبَلَدِ صَلُّوا أَرْبَعًا فَإِنَّا قَوْمٌ سَفْرٌ ‏"‏ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Imran Ibn Husayn:

Saya melakukan ekspedisi dengan utusan Allah (ﷺ), dan saya hadir bersamanya di penaklukan.Dia tinggal delapan belas hari di Mekah dan hanya berdoa dua rak'ah (pada setiap waktu doa).Dan dia berkata: Anda yang tinggal di kota harus berdoa empat;Kami adalah pelancong.

Hadis Nomer: 1230
Bab : Kapan wisatawan harus berhenti memperpendek doa

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقَامَ سَبْعَ عَشْرَةَ بِمَكَّةَ يَقْصُرُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَمَنْ أَقَامَ سَبْعَ عَشْرَةَ قَصَرَ وَمَنْ أَقَامَ أَكْثَرَ أَتَمَّ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أَقَامَ تِسْعَ عَشْرَةَ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abdullah Ibn Abbas:

Utusan Allah (ﷺ) berhenti selama tujuh belas hari di Mekah dan dia memperpendek doa (yaitu berdoa dua rak'ah pada setiap waktu doa).Ibn Abbas berkata: Dia yang tinggal tujuh belas hari harus mempersingkat doa;Dan siapa yang tinggal lebih dari itu seharusnya memberikan doa penuh.

Abu Dawud berkata: Versi lain yang ditransmisikan oleh Ibn 'Abbas melalui rantai yang berbeda menambahkan: Dia (Nabi) berhenti sembilan belas hari (di Mekah).

Hadis Nomer: 1231
Bab : Kapan wisatawan harus berhenti memperpendek doa

حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ خَمْسَ عَشْرَةَ يَقْصُرُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ وَأَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ وَسَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ لَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ ابْنَ عَبَّاسٍ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abdullah Ibn Abbas:

Utusan Allah (ﷺ) tinggal lima belas hari di Mekah pada tahun penaklukan.Memperpendek doa.

Abu Dawud berkata: Tradisi ini juga telah ditransmisikan oleh 'Abdah b.Sulaiman, Ahmad b.Khalid al-Wahbi, dan Salamah b.Fadli pada otoritas Ibn Ishaq;Tetapi mereka tidak menyebutkan nama Ibn 'Abbas.

Hadis Nomer: 1232
Bab : Kapan wisatawan harus berhenti memperpendek doa

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ ابْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقَامَ بِمَكَّةَ سَبْعَ عَشْرَةَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Abbas: Utusan Allah (ﷺ) tinggal di Mekah tujuh belas hari dan berdoa dua rak'ah (pada setiap waktu doa).

Hadis Nomer: 1233
Bab : Kapan wisatawan harus berhenti memperpendek doa

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ فَكَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ حَتَّى رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ فَقُلْنَا هَلْ أَقَمْتُمْ بِهَا شَيْئًا قَالَ أَقَمْنَا بِهَا عَشْرًا ‏.‏

Translate:

diriwayatkan anas b.Malik: Kami pergi dari Madinah ke Mekah bersama utusan Allah (ﷺ) dan dia berdoa dua rak'ah (pada setiap waktu doa) sampai kami kembali ke Madinah.Kami (orang -orang) berkata: Apakah Anda tinggal di sana selama beberapa waktu?Dia menjawab: Kami tinggal di sana sepuluh hari.

Hadis Nomer: 1234
Bab : Kapan wisatawan harus berhenti memperpendek doa

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، - وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى - قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ عَلِيًّا، - رضى الله عنه - كَانَ إِذَا سَافَرَ سَارَ بَعْدَ مَا تَغْرُبُ الشَّمْسُ حَتَّى تَكَادَ أَنْ تُظْلِمَ ثُمَّ يَنْزِلُ فَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَدْعُو بِعَشَائِهِ فَيَتَعَشَّى ثُمَّ يُصَلِّي الْعِشَاءَ ثُمَّ يَرْتَحِلُ وَيَقُولُ هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ عُثْمَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ سَمِعْتُ أَبَا دَاوُدَ يَقُولُ وَرَوَى أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَنَسًا كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ وَيَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ذَلِكَ وَرِوَايَةُ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلُهُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ali Ibn Abutalib;Anas Ibn Malik:

Muhammad melaporkan dari ayahnya, Umar, atas wewenang kakeknya, Ali Ibn Abutalib: Ketika Ali bepergian, ia terus melakukan perjalanan sampai menjadi hampir gelap.Dia kemudian turun dan menawarkan doa matahari terbenam.Kemudian dia akan memanggil makan malamnya dan memakannya.Kemudian dia berdoa doa malam dan kemudian pindah.

Dia akan mengatakan: Beginilah yang dulu dilakukan oleh utusan Allah (ﷺ).

Usamah Ibn Zayd melaporkan dari Hafs Ibn Ubaydullah, putra Anas Ibn Malik: Anas akan menggabungkan mereka (doa malam dan malam) ketika senja menghilang.

Dia berkata: Nabi (ﷺ) dulu melakukannya.Az-Zuhri juga melaporkan hal yang sama tentang otoritas Anas dari Nabi (ﷺ).

Hadis Nomer: 1235
Bab : Jika dia berkemah di wilayah musuh, dia memperpendek doa

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَبُوكَ عِشْرِينَ يَوْمًا يَقْصُرُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ غَيْرُ مَعْمَرٍ لاَ يُسْنِدُهُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Jabir Ibn Abdullah:

Utusan Allah (ﷺ) tinggal di Tabuk dua puluh hari;Dia memperpendek doa (selama dia tinggal).

Abu Dawud berkata: Tidak ada yang menceritakan tradisi ini dengan rantai kontinu kecuali Ma'mar.

Hadis Nomer: 1236
Bab : Doa Ketakutan (Salat-al-Khawf)

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعُسْفَانَ وَعَلَى الْمُشْرِكِينَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَصَلَّيْنَا الظُّهْرَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لَقَدْ أَصَبْنَا غِرَّةً لَقَدْ أَصَبْنَا غَفْلَةً لَوْ كُنَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمْ وَهُمْ فِي الصَّلاَةِ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْقَصْرِ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَلَمَّا حَضَرَتِ الْعَصْرُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَالْمُشْرِكُونَ أَمَامَهُ فَصَفَّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَفٌّ وَصَفَّ بَعْدَ ذَلِكَ الصَّفِّ صَفٌّ آخَرُ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الَّذِينَ يَلُونَهُ وَقَامَ الآخَرُونَ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا صَلَّى هَؤُلاَءِ السَّجْدَتَيْنِ وَقَامُوا سَجَدَ الآخَرُونَ الَّذِينَ كَانُوا خَلْفَهُمْ ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ إِلَى مَقَامِ الآخَرِينَ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الأَخِيرُ إِلَى مَقَامِ الصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعُوا جَمِيعًا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الآخَرُونَ يَحْرُسُونَهُمْ فَلَمَّا جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ سَجَدَ الآخَرُونَ ثُمَّ جَلَسُوا جَمِيعًا فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ جَمِيعًا فَصَلاَّهَا بِعُسْفَانَ وَصَلاَّهَا يَوْمَ بَنِي سُلَيْمٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى أَيُّوبُ وَهِشَامٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ هَذَا الْمَعْنَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ رَوَاهُ دَاوُدُ بْنُ حُصَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَذَلِكَ عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ وَكَذَلِكَ قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حِطَّانَ عَنْ أَبِي مُوسَى فِعْلَهُ وَكَذَلِكَ عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ قَوْلُ الثَّوْرِيِّ ‏.‏

Translate:

Diceritakan ABUAYYASH AZ-ZURAQI:

Kami menemani utusan Allah (ﷺ) di Usfan, dan Khalid ibn al-Walid adalah kepala orang yang tidak percaya.Kami menawarkan doa siang.

Setelah itu, orang -orang yang tidak percaya berkata: Kami menderita kelalaian;Kami menjadi ceroboh.Kita seharusnya menyerang mereka saat mereka berdoa.Setelah itu ayat itu terungkap, berkaitan dengan pemendekan doa (pada saat bahaya) antara siang dan sore (doa).

Ketika waktu doa sore tiba, utusan Allah (ﷺ) berdiri menghadap Qiblah, dan orang -orang yang tidak percaya berdiri di depannya.Orang -orang berdiri berturut -turut di belakang utusan Allah (ﷺ) dan ada barisan lain di belakang baris ini.Utusan Allah (ﷺ) membungkuk dan semuanya membungkuk.Dia kemudian bersujud dan juga barisan di dekatnya bersujud.Orang -orang lain di baris kedua tetap berdiri dan berjaga di atas mereka.Ketika mereka melakukan dua sujud dan berdiri, mereka yang berada di belakang mereka bersujud.Orang -orang di barisan depan di dekatnya kemudian melangkah ke belakang mengambil tempat orang -orang di baris kedua dan baris kedua menggantikan baris pertama.

Utusan Allah (ﷺ) kemudian membungkuk dan mereka semua membungkuk bersama.Lalu dia dan barisan di dekatnya bersujud.Orang -orang lain di baris kedua tetap berdiri dan berjaga di atas mereka.Ketika utusan Allah (ﷺ) dan barisan di dekatnya (yaitu barisan depan) duduk, orang -orang di baris kedua di belakang mereka bersujud.Kemudian mereka semua duduk.(Dia (Nabi) kemudian mengucapkan salam kepada mereka semua. Dia berdoa dengan sikapnya di Usfan dan juga di wilayah Banu Sulaym.

Abu Dawud berkata: Tradisi ini telah diriwayatkan oleh Ayyub dan Hisham dari Abu al-Zubair tentang otoritas Jabir dengan efek yang sama dari Nabi (ﷺ).Demikian pula, ini telah ditransmisikan oleh Dawud b.Husain dari 'Ikrimah, atas otoritas Ibn' Abbas.Ini juga telah dilaporkan oleh 'Abd al-Malik, dari' Ata 'dari Jabir dengan cara yang sama.Ini juga telah diriwayatkan oleh Qatadah dari al-Hasan dari Hittan atas otoritas Abu Musa dengan cara yang sama.Demikian pula, ini telah dilaporkan oleh 'Ikrimah b.Khalid dari Mujahid dari Nabi (ﷺ).Ini juga telah dilaporkan oleh Hisham b.'Urwah dari Bapa -Nya dari Nabi (ﷺ).Ini adalah pendapat al-thawri.

Hadis Nomer: 1237
Bab : Siapa pun yang mengatakan bahwa satu baris harus berdiri dengan Imam, dan yang lain menghadapi musuh

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِأَصْحَابِهِ فِي خَوْفٍ فَجَعَلَهُمْ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ فَصَلَّى بِالَّذِينَ يَلُونَهُ رَكْعَةً ثُمَّ قَامَ فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ خَلْفَهُمْ رَكْعَةً ثُمَّ تَقَدَّمُوا وَتَأَخَّرَ الَّذِينَ كَانُوا قُدَّامَهُمْ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ تَخَلَّفُوا رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan Sahl b.Abi Hathmah: Nabi (ﷺ) berdoa pada saat bahaya dan membaginya (orang -orang) di belakangnya dalam dua baris.Dia kemudian memimpin mereka yang berada di dekatnya dalam satu rak'ah.Kemudian dia berdiri dan tetap berdiri sampai mereka yang berada di baris kedua menawarkan satu rak'ah.Setelah itu mereka maju dan mereka yang berada di depan mereka (di baris pertama) melangkah mundur.Nabi (ﷺ) memimpin mereka dalam satu Rak'ah doa.Dia duduk sampai mereka yang berada di baris kedua selesai di Rak'ah.Dia kemudian mengucapkan salam.

Hadis Nomer: 1238
Bab : Siapa pun yang mengatakan dia berdoa satu rak'ah

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلاَةَ الْخَوْفِ أَنَّ طَائِفَةً صَفَّتْ مَعَهُ وَطَائِفَةً وِجَاهَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّتِي مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَصَفُّوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَلَّى بِهِمُ الرَّكْعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ مِنْ صَلاَتِهِ ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَحَدِيثُ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ ‏.‏

Translate:

Dikisahkan Salih b.Khawwat:

Atas otoritas seseorang yang memberikan doa pada saat bahaya bersama dengan utusan Allah (ﷺ) di pertempuran Dhat al-Riqa.Satu bagian orang berdiri di deretan doa bersama dengan utusan Allah (ﷺ) dan bagian lainnya tetap berdiri di depan musuh.Dia memimpin orang -orang yang bersamanya dalam satu rak'ah dan tetap berdiri (di tempatnya) dan mereka menyelesaikan (Rak'ah kedua) sendiri.Kemudian mereka berbalik dan terseret di hadapan musuh.Setelah itu bagian yang lain datang dan dia memimpin mereka di rak'ah yang tetap dari doanya.Dia kemudian tetap duduk (di tempatnya) dan mereka menyelesaikan satu Rak'ah mereka sendiri.Dia kemudian mengucapkan salam bersama mereka.

Malik berkata: Saya suka tradisi yang dilaporkan oleh Yazid b.Ruman (mis. Tradisi saat ini) lebih dari (versi lain) yang saya dengar.

Hadis Nomer: 1239
Bab : Siapa pun yang mengatakan dia berdoa satu rak'ah

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ الأَنْصَارِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ صَلاَةَ الْخَوْفِ أَنْ يَقُومَ الإِمَامُ وَطَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَطَائِفَةٌ مُوَاجِهَةَ الْعَدُوِّ فَيَرْكَعُ الإِمَامُ رَكْعَةً وَيَسْجُدُ بِالَّذِينَ مَعَهُ ثُمَّ يَقُومُ فَإِذَا اسْتَوَى قَائِمًا ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمُ الرَّكْعَةَ الْبَاقِيَةَ ثُمَّ سَلَّمُوا وَانْصَرَفُوا وَالإِمَامُ قَائِمٌ فَكَانُوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ ثُمَّ يُقْبِلُ الآخَرُونَ الَّذِينَ لَمْ يُصَلُّوا فَيُكَبِّرُونَ وَرَاءَ الإِمَامِ فَيَرْكَعُ بِهِمْ وَيَسْجُدُ بِهِمْ ثُمَّ يُسَلِّمُ فَيَقُومُونَ فَيَرْكَعُونَ لأَنْفُسِهِمُ الرَّكْعَةَ الْبَاقِيَةَ ثُمَّ يُسَلِّمُونَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَمَّا رِوَايَةُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ نَحْوُ رِوَايَةِ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ إِلاَّ أَنَّهُ خَالَفَهُ فِي السَّلاَمِ وَرِوَايَةُ عُبَيْدِ اللَّهِ نَحْوُ رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ وَيَثْبُتُ قَائِمًا ‏.‏

Translate:

Dikisahkan Sahl b.Abi Hathmah al-Ansari:

Waktu doa bahaya harus ditawarkan dengan cara berikut: Imam harus berdiri (untuk doa) dan bagian dari orang -orang harus berdiri bersamanya.Bagian lain harus berdiri menghadap musuh.Imam harus melakukan membungkuk dan bersujud bersama mereka yang bersamanya.Dia kemudian harus berdiri (setelah sujud) dan, ketika dia berdiri tegak, dia harus tetap berdiri.Mereka (orang -orang) harus (sementara itu) menyelesaikan sisa rak'ah mereka (yaitu yang kedua).Mereka harus mengucapkan salam, dan berpaling sementara Imam harus tetap berdiri.Mereka harus pergi sebelum musuh.Setelah itu mereka yang tidak berdoa harus maju dan mengucapkan takbir (Allah adalah yang paling hebat) di belakang Imam.Dia harus membungkuk dan bersujud bersama mereka dan mengucapkan salam.Kemudian mereka harus berdiri dan menyelesaikan sisa rak'ah mereka, dan mengucapkan salam.

Abu Dawud berkata: Tradisi yang dilaporkan oleh Yahya b.Sa'id dari al-Qasim mirip dengan yang ditransmisikan oleh Yazid b.Ruman kecuali bahwa dia berbeda dengannya dalam salam.Tradisi yang dilaporkan oleh 'Ubaid Allah adalah seperti yang dilaporkan oleh Yahya b.Sa'id, mengatakan: Dia (Nabi) tetap berdiri.

Hadis Nomer: 1240
Bab : Siapa pun yang mengatakan bahwa mereka mengatakan Takbr bersama

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ مَرْوَانُ مَتَى فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَامَ غَزْوَةِ نَجْدٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ فَقَامَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ أُخْرَى مُقَابِلَ الْعَدُوِّ ظُهُورُهُمْ إِلَى الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرُوا جَمِيعًا الَّذِينَ مَعَهُ وَالَّذِينَ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَاحِدَةً وَرَكَعَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ فَذَهَبُوا إِلَى الْعَدُوِّ فَقَابَلُوهُمْ وَأَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ كَمَا هُوَ ثُمَّ قَامُوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً أُخْرَى وَرَكَعُوا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ أَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ وَمَنْ مَعَهُ ثُمَّ كَانَ السَّلاَمُ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا جَمِيعًا فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةٌ رَكْعَةٌ ‏.‏

Translate:

Urwah Ibn Az-Zubayr melaporkan bahwa Marwan ibn al-Hakam bertanya kepada Abuhurayrah: Apakah Anda berdoa pada saat bahaya dengan utusan Allah (ﷺ)?

Abuhurayrah menjawab: Ya.Marwan kemudian bertanya: Kapan?Abuhurayrah berkata: Pada kesempatan Pertempuran Najd.Utusan Allah (ﷺ) berdiri untuk memberikan doa sore.Satu bagian berdiri bersamanya (untuk berdoa) dan yang lainnya berdiri di hadapan musuh, dan punggung mereka menuju Qiblah.Utusan Allah (ﷺ) mengucapkan takbir dan mereka semua juga mengucapkan takbir, yaitu mereka yang bersama dia dan mereka yang menghadapi musuh.Kemudian utusan Allah (ﷺ) menawarkan satu rak'ah dan bagian yang bersamanya juga berdoa satu rak'ah.Dia kemudian bersujud dan mereka yang bersamanya juga bersujud, sementara bagian lainnya berdiri di hadapan musuh.

Utusan Allah (ﷺ) kemudian berdiri dan bagian bersamanya juga berdiri.Mereka pergi dan menghadapi musuh dan bagian yang sebelumnya menghadapi musuh melangkah maju.Mereka membungkuk dan bersujud sementara utusan Allah (ﷺ) berdiri di posisi yang sama.Kemudian mereka berdiri dan utusan Allah (semoga damai) berdoa lagi rak'ah dan mereka semua membungkuk dan bersujud bersamanya.Setelah itu bagian yang berdiri di depan musuh maju dan mereka membungkuk dan bersujud, sementara utusan Allah (ﷺ) tetap duduk dan juga mereka yang bersama -Nya.Salam kemudian diikuti.Utusan Allah (ﷺ) mengucapkan salam dan semuanya menyatukannya.Utusan Allah (ﷺ) berdoa dua rak'ah dan masing -masing dari dua bagian berdoa satu rak'ah bersamanya (dan yang lain sendiri).

Hadis Nomer: 1241
Bab : Siapa pun yang mengatakan bahwa mereka mengatakan Takbr bersama

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى نَجْدٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِذَاتِ الرِّقَاعِ مِنْ نَخْلٍ لَقِيَ جَمْعًا مِنْ غَطَفَانَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَلَفْظُهُ عَلَى غَيْرِ لَفْظِ حَيْوَةَ وَقَالَ فِيهِ حِينَ رَكَعَ بِمَنْ مَعَهُ وَسَجَدَ قَالَ فَلَمَّا قَامُوا مَشَوُا الْقَهْقَرَى إِلَى مَصَافِّ أَصْحَابِهِمْ وَلَمْ يَذْكُرِ اسْتِدْبَارَ الْقِبْلَةِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abu Hurairah:

Kami pergi dengan utusan Allah (ﷺ) ke Najd.Ketika kami mencapai Dhat ar-Riqa di Nakhl (atau di lembah dengan pohon-pohon palem) ia bertemu sekelompok suku Ghatafan.Narator kemudian melaporkan tradisi tersebut dengan efek yang sama, tetapi versinya selain dari Haywah.Dia menambah kata -kata "ketika dia membungkuk bersama mereka yang bersama -Nya dan bersujud" kata -kata "ketika mereka berdiri, mereka menelusuri kembali langkah kaki mereka ke barisan teman mereka".Dia tidak menyebutkan kata -kata "punggung mereka adalah ke arah qiblah".

Hadis Nomer: 1242
Bab : Siapa pun yang mengatakan bahwa mereka mengatakan Takbr bersama

قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَمَّا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ فَحَدَّثَنَا قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ، قَالَتْ كَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرَتِ الطَّائِفَةُ الَّذِينَ صُفُّوا مَعَهُ ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعُوا ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدُوا ثُمَّ رَفَعَ فَرَفَعُوا ثُمَّ مَكَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا ثُمَّ سَجَدُوا هُمْ لأَنْفُسِهِمُ الثَّانِيَةَ ثُمَّ قَامُوا فَنَكَصُوا عَلَى أَعْقَابِهِمْ يَمْشُونَ الْقَهْقَرَى حَتَّى قَامُوا مِنْ وَرَائِهِمْ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَقَامُوا فَكَبَّرُوا ثُمَّ رَكَعُوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَجَدُوا لأَنْفُسِهِمُ الثَّانِيَةَ ثُمَّ قَامَتِ الطَّائِفَتَانِ جَمِيعًا فَصَلُّوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكَعَ فَرَكَعُوا ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدُوا جَمِيعًا ثُمَّ عَادَ فَسَجَدَ الثَّانِيَةَ وَسَجَدُوا مَعَهُ سَرِيعًا كَأَسْرَعِ الإِسْرَاعِ جَاهِدًا لاَ يَأْلُونَ سِرَاعًا ثُمَّ سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ شَارَكَهُ النَّاسُ فِي الصَّلاَةِ كُلِّهَا ‏.‏

Translate:

Abu Dawud berkata: Tradisi ini telah ditransmisikan oleh 'Aishah melalui rantai narator yang berbeda.Dia berkata: Utusan Allah (ﷺ) mengucapkan Takbir dan bagian yang berada di barisan yang sama dengannya juga mengucapkan Takbir.Dia kemudian membungkuk dan mereka juga membungkuk, dan dia bersujud dan mereka juga bersujud.Kemudian dia mengangkat kepalanya dan mereka juga mengangkat (kepala mereka).Utusan Allah (ﷺ) kemudian tetap duduk.Mereka bersujud sendirian dan berdiri dan menelusuri kembali jejak mereka dan berdiri di belakang mereka.

Kemudian bagian lainnya datang;Mereka berdiri dan mengucapkan takbir dan membungkuk sendiri.Utusan Allah (ﷺ) bersujud dan mereka juga bersujud dengannya.Kemudian utusan Allah (ﷺ) berdiri dan mereka melakukan sujud kedua sendiri.Kemudian kedua bagian berdiri dan berdoa bersama utusan Allah (ﷺ).Dia membungkuk dan mereka juga membungkuk, dan kemudian dia bersujud dan mereka juga bersujud.Kemudian dia kembali dan melakukan sujud kedua dan mereka juga bersujud dengannya secepat mungkin, tidak menunjukkan kelonggaran dalam sujud cepat.Utusan Allah (ﷺ) kemudian mengucapkan salam.Setelah itu utusan Allah (ﷺ) berdiri.Dengan demikian semua orang berpartisipasi dalam seluruh doa.

Hadis Nomer: 1243
Bab : Siapa pun yang mengatakan bahwa Imam harus memimpin setiap kelompok dalam satu rak'ah, lalu mengatakan Taslim dan setiap kelompok harus berdiri dan berdoa satu rak'ah sendirian

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً وَالطَّائِفَةُ الأُخْرَى مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَقَامُوا فِي مَقَامِ أُولَئِكَ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً أُخْرَى ثُمَّ سَلَّمَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَامَ هَؤُلاَءِ فَقَضَوْا رَكْعَتَهُمْ وَقَامَ هَؤُلاَءِ فَقَضَوْا رَكْعَتَهُمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ نَافِعٌ وَخَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ قَوْلُ مَسْرُوقٍ وَيُوسُفَ بْنِ مِهْرَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَذَلِكَ رَوَى يُونُسُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي مُوسَى أَنَّهُ فَعَلَهُ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Umar:

Utusan Allah (ﷺ) memimpin satu bagian dalam satu Rak'ah doa dan bagian lainnya menghadapi musuh.Kemudian mereka berbalik dan mengambil posisi bagian lain.Mereka (bagian lain) datang dan dia (Nabi) memimpin mereka di Rak'ah kedua.Dia kemudian mengucapkan salam.Setelah itu mereka berdiri dan menyelesaikan sisa rak'ah, mereka pergi dan bagian lainnya menyelesaikan sisa rak'ah mereka.

Abu Dawud berkata: Tradisi ini telah diriwayatkan oleh Nafi 'dan Khalid b.Ma'dan dari Ibn 'Umar dengan cara yang sama dari Nabi (ﷺ).Ini juga telah ditransmisikan dengan cara yang sama oleh Masruq ad yusuf b.Mihran tentang otoritas Ibn 'Abbas.Ini telah diriwayatkan oleh Yunus dari al-Hasan dari Abu Musa sesuatu yang serupa, mengatakan bahwa Abu Musa telah melakukannya.

Hadis Nomer: 1244
Bab : Siapa pun yang mengatakan bahwa Imam harus memimpin masing -masing dari dua kelompok dalam satu Rak'ah kemudian mengatakan Taslim, maka mereka yang memakannya harus berdiri dan menyelesaikan Rak'ah lain, maka kelompok lain harus mengambil tempat kelompok ini dan berdoa satuRak'ah

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَامُوا صَفَّيْنِ صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفٌّ مُسْتَقْبِلَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ جَاءَ الآخَرُونَ فَقَامُوا مَقَامَهُمْ وَاسْتَقْبَلَ هَؤُلاَءِ الْعَدُوَّ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ فَقَامَ هَؤُلاَءِ فَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمُوا ثُمَّ ذَهَبُوا فَقَامُوا مَقَامَ أُولَئِكَ مُسْتَقْبِلِي الْعَدُوِّ وَرَجَعَ أُولَئِكَ إِلَى مَقَامِهِمْ فَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمُوا ‏.‏

Translate:

Diceritakan Abdullah Ibn Mas'ud:

Utusan Allah (ﷺ) memimpin kita dalam doa pada saat bahaya.Mereka (orang -orang) berdiri dalam dua baris.Satu baris berada di belakang utusan Allah (ﷺ) dan yang lain menghadapi musuh.Utusan Allah (ﷺ) memimpin mereka dalam satu rak'ah, dan kemudian bagian lainnya datang dan menggantikan mereka;Mereka pergi dan menghadapi musuh.Nabi (ﷺ) memimpin mereka dalam satu rak'ah dan mengucapkan salam.Mereka berdiri dan berdoa sendiri Rak'ah kedua dan mengucapkan salam dan pergi;Mereka menggantikan bagian lain yang dihadapi musuh.Mereka kembali dan menggantikan tempat mereka.Mereka berdoa satu rak'ah sendirian dan kemudian mengucapkan salam.

Hadis Nomer: 1245
Bab : Siapa pun yang mengatakan bahwa Imam harus memimpin masing -masing dari dua kelompok dalam satu Rak'ah kemudian mengatakan Taslim, maka mereka yang memakannya harus berdiri dan menyelesaikan Rak'ah lain, maka kelompok lain harus mengambil tempat kelompok ini dan berdoa satuRak'ah

حَدَّثَنَا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ، أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ يُوسُفَ - عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ خُصَيْفٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ ‏.‏ قَالَ فَكَبَّرَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرَ الصَّفَّانِ جَمِيعًا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ بِهَذَا الْمَعْنَى عَنْ خُصَيْفٍ وَصَلَّى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَمُرَةَ هَكَذَا إِلاَّ أَنَّ الطَّائِفَةَ الَّتِي صَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ مَضَوْا إِلَى مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ وَجَاءَ هَؤُلاَءِ فَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى مَقَامِ أُولَئِكَ فَصَلَّوْا لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ حَبِيبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي أَنَّهُمْ غَزَوْا مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ كَابُلَ فَصَلَّى بِنَا صَلاَةَ الْخَوْفِ ‏.‏

Translate:

Tradisi ini telah ditransmisikan oleh Kushaif dengan rantai narator yang berbeda dan efek yang sama.Versi ini menambahkan: Nabi (ﷺ) dari Allah (ﷺ) mengucapkan takbir dan kedua baris mengucapkan takbir bersama -sama.

Abu Dawud mengatakan: Tradisi ini telah diriwayatkan oleh Al-Thawri dengan efek yang sama pada otoritas Khusaif.'Abd al-Rahman b.Samurah juga berdoa dengan cara yang sama.Tetapi bagian yang dipimpinnya (Nabi) dalam satu rak'ah dan kemudian mengucapkan salam dan pergi dan menggantikan teman -teman mereka.Mereka datang dan berdoa satu rak'ah sendiri.Kemudian mereka kembali ke tempat mereka dan mereka berdoa (satu rak'ah) sendirian.

Abu Dawud berkata: Muslim b.Ibrahim melaporkan dari 'Abd al-Samad b.Habib atas wewenang ayahnya bahwa mereka telah bertempur di Kabul bersama dengan 'Abd al-Rahman b.Samurah.Dia membawa kita dalam doa pada saat bahaya.

Hadis Nomer: 1246
Bab : Mereka yang mengatakan bahwa Imam harus memimpin masing -masing kelompok untuk satu rak'ah dan kemudian mereka tidak boleh menyelesaikan (Rak'ah kedua)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي الأَشْعَثُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ بِطَبَرِسْتَانَ فَقَامَ فَقَالَ أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا فَصَلَّى بِهَؤُلاَءِ رَكْعَةً وَبِهَؤُلاَءِ رَكْعَةً وَلَمْ يَقْضُوا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا رَوَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَمُجَاهِدٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَيَزِيدُ الْفَقِيرُ وَأَبُو مُوسَى - قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَجُلٌ مِنَ التَّابِعِينَ لَيْسَ بِالأَشْعَرِيِّ - جَمِيعًا عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ قَالَ بَعْضُهُمْ فِي حَدِيثِ يَزِيدَ الْفَقِيرِ إِنَّهُمْ قَضَوْا رَكْعَةً أُخْرَى ‏.‏ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَكَانَتْ لِلْقَوْمِ رَكْعَةً رَكْعَةً وَلِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Translate:

Diceritakan Hudhayfah:

Tha'labah ibn Zahdam berkata: Kami menemani ibn al-'as di Tabaristan.Dia berdiri dan berkata: Siapakah di antara Anda yang berdoa bersama dengan utusan Allah (ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺ ﷺHudhayfah berkata: Saya kemudian dia memimpin satu bagian dalam satu rak'ah dan bagian lainnya dalam satu rak'ah.Mereka tidak berdoa sendiri Rak'ah kedua.

Abu Dawud: Tradisi ini telah ditransmisikan oleh 'Ubaid Allah b.'Abd Allah dan Mujahid pada otoritas Ibn' Abbas dari Nabi (ﷺ) dengan cara yang sama.Ini juga telah diriwayatkan oleh 'Abd Allah b.Shaqiq dari Abu Hurairah dari Nabi (ﷺ).Yazid al-Faqir dan Abu Musa juga menceritakan tradisi ini dari Jabir dari Nabi (ﷺ).Beberapa narator mengatakan dalam versi yang diriwayatkan oleh Yazid al-Faqir bahwa mereka menyelesaikan rak'ah kedua mereka.Ini juga telah diriwayatkan oleh Simak al-Hanafi tentang otoritas Ibn 'Umar dari Nabi (ﷺ) sesuatu yang serupa.Zaid b.Thabit juga diriwayatkan dari Nabi (ﷺ) dengan cara yang sama.Versi ini menambahkan: Orang -orang berdoa di Rak'ah dan Nabi (ﷺ) berdoa dua rak'ah.

Hadis Nomer: 1247
Bab : Mereka yang mengatakan bahwa Imam harus memimpin masing -masing kelompok untuk satu rak'ah dan kemudian mereka tidak boleh menyelesaikan (Rak'ah kedua)

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فَرَضَ اللَّهُ تَعَالَى الصَّلاَةَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَفِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ وَفِي الْخَوْفِ رَكْعَةً ‏.‏

Translate:

Diceritakan Ibn 'Abbas: Allah, doa yang ditinggikan dan ditentukan untuk Anda, melalui lidah nabi Anda (ﷺ), empat rak'ah sementara penduduk, dua rak'ah saat bepergian dan satu rak'ah pada saat bahaya.